தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
13. ஆதலால் நான் கூப்பிட்டபோது, அவர்கள் எப்படி கேளாமற்போனார்களோ, அப்படியே அவர்கள் கூப்பிட்டபோது நானும் கேளாமலிருந்தேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
13. ஆகவே சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர், “நான் அவர்களைக் கூப்பிட்டேன். அவர்கள் பதில் சொல்லவில்லை. இப்பொழுது அவர்கள் என்னைக் கூப்பிட்டால், நான் பதில் சொல்லமாட்டேன்.

IRVTA
13. ஆதலால் நான் கூப்பிட்டபோது, அவர்கள் எப்படி கேட்காமற்போனார்களோ, அப்படியே அவர்கள் கூப்பிட்டபோது நானும் கேட்காமலிருந்தேன் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
13. "நான் கூப்பிட்டபோது அவர்கள் கேளாதிருந்தது போல, அவர்கள் கூப்பிட்டபோது நானும் கேட்கவில்லை, "என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.

RCTA
13. நாம் கூப்பிட்ட பொழுது அவர்கள் கேட்காமல் இருந்தது போலவே, அவர்கள் கூப்பிட்ட பொழுது நாம் கேட்கவில்லை" என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்;

OCVTA
13. “ ‘நான் கூப்பிட்டபோது அவர்கள் கேட்கவில்லை. அதேபோல் அவர்கள் என்னைக் கூப்பிட்டபோது நானும் கேட்காமலிருந்தேன்,’ என சேனைகளின் யெகோவா சொல்கிறார்.



KJV
13. Therefore it is come to pass, [that] as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:

AMP
13. So it came to pass that as He cried and they would not hear [He said], So they shall cry and I will not answer, says the Lord of hosts,

KJVP
13. Therefore it is come to pass H1961 W-VQY3MS , [ that ] as H834 he cried H7121 VQQ3MS , and they would not H3808 W-NPAR hear H8085 VQY1MS ; so H3651 ADV they cried H7121 VQQ3MS , and I would not H3808 W-NPAR hear H8085 VQY1MS , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 :

YLT
13. And it cometh to pass, as He called, And they have not hearkened, So do they call, and I do not hearken, Said Jehovah of Hosts.

ASV
13. And it is come to pass that, as he cried, and they would not hear, so they shall cry, and I will not hear, said Jehovah of hosts;

WEB
13. It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen," said Yahweh of Hosts;

NASB
13. Then the LORD of hosts in his great anger said that, as they had not listened when he called, so he would not listen when they called,

ESV
13. "As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear," says the LORD of hosts,

RV
13. And it came to pass that, as he cried, and they would not hear; so they shall cry, and I will not hear, said the LORD of hosts;

RSV
13. "As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear," says the LORD of hosts,

NKJV
13. "Therefore it happened, [that] just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen," says the LORD of hosts.

MKJV
13. And it will be, as He called, and they did not listen, so they called, and I did not listen, says Jehovah of Hosts.

AKJV
13. Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, said the LORD of hosts:

NRSV
13. Just as, when I called, they would not hear, so, when they called, I would not hear, says the LORD of hosts,

NIV
13. "`When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,' says the LORD Almighty.

NIRV
13. "When I called, they did not listen," says the Lord. "So when they called, I would not listen.

NLT
13. "Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the LORD of Heaven's Armies.

MSG
13. because he told them everything plainly and they wouldn't listen to a word he said. "So [this is what GOD-of-the-Angel-Armies said]if they won't listen to me, I won't listen to them.

GNB
13. Because they did not listen when I spoke, I did not answer when they prayed.

NET
13. "'It then came about that just as I cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,' the LORD LORD WHO RULES OVER ALL had said.

ERVEN
13. So the Lord All-Powerful said, "I called to them, and they did not answer. So now, if they call to me, I will not answer.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ஆதலால் நான் கூப்பிட்டபோது, அவர்கள் எப்படி கேளாமற்போனார்களோ, அப்படியே அவர்கள் கூப்பிட்டபோது நானும் கேளாமலிருந்தேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    ஆகவே சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர், “நான் அவர்களைக் கூப்பிட்டேன். அவர்கள் பதில் சொல்லவில்லை. இப்பொழுது அவர்கள் என்னைக் கூப்பிட்டால், நான் பதில் சொல்லமாட்டேன்.
  • IRVTA

    ஆதலால் நான் கூப்பிட்டபோது, அவர்கள் எப்படி கேட்காமற்போனார்களோ, அப்படியே அவர்கள் கூப்பிட்டபோது நானும் கேட்காமலிருந்தேன் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    "நான் கூப்பிட்டபோது அவர்கள் கேளாதிருந்தது போல, அவர்கள் கூப்பிட்டபோது நானும் கேட்கவில்லை, "என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    நாம் கூப்பிட்ட பொழுது அவர்கள் கேட்காமல் இருந்தது போலவே, அவர்கள் கூப்பிட்ட பொழுது நாம் கேட்கவில்லை" என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்;
  • OCVTA

    “ ‘நான் கூப்பிட்டபோது அவர்கள் கேட்கவில்லை. அதேபோல் அவர்கள் என்னைக் கூப்பிட்டபோது நானும் கேட்காமலிருந்தேன்,’ என சேனைகளின் யெகோவா சொல்கிறார்.
  • KJV

    Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:
  • AMP

    So it came to pass that as He cried and they would not hear He said, So they shall cry and I will not answer, says the Lord of hosts,
  • KJVP

    Therefore it is come to pass H1961 W-VQY3MS , that as H834 he cried H7121 VQQ3MS , and they would not H3808 W-NPAR hear H8085 VQY1MS ; so H3651 ADV they cried H7121 VQQ3MS , and I would not H3808 W-NPAR hear H8085 VQY1MS , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 :
  • YLT

    And it cometh to pass, as He called, And they have not hearkened, So do they call, and I do not hearken, Said Jehovah of Hosts.
  • ASV

    And it is come to pass that, as he cried, and they would not hear, so they shall cry, and I will not hear, said Jehovah of hosts;
  • WEB

    It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen," said Yahweh of Hosts;
  • NASB

    Then the LORD of hosts in his great anger said that, as they had not listened when he called, so he would not listen when they called,
  • ESV

    "As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear," says the LORD of hosts,
  • RV

    And it came to pass that, as he cried, and they would not hear; so they shall cry, and I will not hear, said the LORD of hosts;
  • RSV

    "As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear," says the LORD of hosts,
  • NKJV

    "Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen," says the LORD of hosts.
  • MKJV

    And it will be, as He called, and they did not listen, so they called, and I did not listen, says Jehovah of Hosts.
  • AKJV

    Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, said the LORD of hosts:
  • NRSV

    Just as, when I called, they would not hear, so, when they called, I would not hear, says the LORD of hosts,
  • NIV

    "`When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,' says the LORD Almighty.
  • NIRV

    "When I called, they did not listen," says the Lord. "So when they called, I would not listen.
  • NLT

    "Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the LORD of Heaven's Armies.
  • MSG

    because he told them everything plainly and they wouldn't listen to a word he said. "So this is what GOD-of-the-Angel-Armies saidif they won't listen to me, I won't listen to them.
  • GNB

    Because they did not listen when I spoke, I did not answer when they prayed.
  • NET

    "'It then came about that just as I cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,' the LORD LORD WHO RULES OVER ALL had said.
  • ERVEN

    So the Lord All-Powerful said, "I called to them, and they did not answer. So now, if they call to me, I will not answer.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References