தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
4. அவர்களிலிருந்து கோடிக்கல்லும், அவர்களிலிருந்து கூடாரமுளையும், அவர்களிலிருந்து யுத்தவில்லும் வரும்; அவர்களிலிருந்து ஆளுகிற யாவரும் ஏகமாய்ப் புறப்படுவார்கள்.

ERVTA
4. “யூதாவிலிருந்து மூலைக்கல், கூடார முனை, போர்வில் முன்னேறும் வீரர்கள் எல்லாம் சேர்ந்து வரும்.

IRVTA
4. அவர்களிலிருந்து மூலைக்கல்லும், அவர்களிலிருந்து கூடாரமுளையும், அவர்களிலிருந்து யுத்தவில்லும் வரும்; அவர்களிலிருந்து ஆளுகிற அனைவரும் ஒன்றாகப் புறப்படுவார்கள்.

ECTA
4. அவர்களிடமிருந்தே மூலைக் கல் தோன்றும்; கூடார முளையும், போர் வில்லும், ஆட்சியாளர் அனைவரும் ஒருங்கே அவர்களிடமிருந்துதான் தோன்றுவர்.

RCTA
4. யூதாவினின்றே மூலைக்கல் தோன்றும், அதினின்றே கூடாரத்தைத் தாங்கும் முளையும், போர்க்களத்தில் பயன்படும் வில்லும், ஆளுநர் அனைவரும் கிளம்புவார்கள்.

OCVTA
4. மூலைக்கல்லும் கூடாரத்திற்கான முளையும், யுத்த வில்லும், யூதாவிலிருந்தே தோன்றும். யூதாவிலிருந்தே எல்லா ஆளுநர்களும் தோன்றுவார்கள்.



KJV
4. Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.

AMP
4. Out of him [Judah] shall come forth the Cornerstone, out of him the tent peg, out of him the battle bow; every ruler shall proceed from him. [Jer. 30:21.]

KJVP
4. Out of H4480 M-PREP-3MS him came forth H3318 VQY3MS the corner H6438 , out of H4480 M-PREP-3MS him the nail H3489 , out of H4480 M-PREP-3MS him the battle H4421 NFS bow H7198 CFS , out of H4480 M-PREP-3MS him every H3605 CMS oppressor H5065 VQPMS together H3162 ADV .

YLT
4. From him [is] a corner-stone, From him a nail, from him a battle-bow, From him goeth forth every exactor together.

ASV
4. From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.

WEB
4. From him will come forth the corner-stone, From him the nail, From him the battle bow, From him every ruler together.

NASB
4. From him shall come leader and chief, from him warrior's bow and every officer.

ESV
4. From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler- all of them together.

RV
4. From him shall come forth the corner stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every exactor together.

RSV
4. Out of them shall come the cornerstone, out of them the tent peg, out of them the battle bow, out of them every ruler.

NKJV
4. From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together.

MKJV
4. Out of Him came the cornerstone; out of Him the nail; out of Him the battle bow; out of Him every oppressor together.

AKJV
4. Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.

NRSV
4. Out of them shall come the cornerstone, out of them the tent peg, out of them the battle bow, out of them every commander.

NIV
4. From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle-bow, from him every ruler.

NIRV
4. The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.

NLT
4. From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the bow for battle, and all the rulers.

MSG
4. God will use them in his work of rebuilding, use them as foundations and pillars, Use them as tools and instruments, use them to oversee his work.

GNB
4. From among them will come rulers, leaders, and commanders to govern my people.

NET
4. From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.

ERVEN
4. "The cornerstone, the tent peg, the war bow, and the advancing soldiers will all come {from Judah} together.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அவர்களிலிருந்து கோடிக்கல்லும், அவர்களிலிருந்து கூடாரமுளையும், அவர்களிலிருந்து யுத்தவில்லும் வரும்; அவர்களிலிருந்து ஆளுகிற யாவரும் ஏகமாய்ப் புறப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    “யூதாவிலிருந்து மூலைக்கல், கூடார முனை, போர்வில் முன்னேறும் வீரர்கள் எல்லாம் சேர்ந்து வரும்.
  • IRVTA

    அவர்களிலிருந்து மூலைக்கல்லும், அவர்களிலிருந்து கூடாரமுளையும், அவர்களிலிருந்து யுத்தவில்லும் வரும்; அவர்களிலிருந்து ஆளுகிற அனைவரும் ஒன்றாகப் புறப்படுவார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களிடமிருந்தே மூலைக் கல் தோன்றும்; கூடார முளையும், போர் வில்லும், ஆட்சியாளர் அனைவரும் ஒருங்கே அவர்களிடமிருந்துதான் தோன்றுவர்.
  • RCTA

    யூதாவினின்றே மூலைக்கல் தோன்றும், அதினின்றே கூடாரத்தைத் தாங்கும் முளையும், போர்க்களத்தில் பயன்படும் வில்லும், ஆளுநர் அனைவரும் கிளம்புவார்கள்.
  • OCVTA

    மூலைக்கல்லும் கூடாரத்திற்கான முளையும், யுத்த வில்லும், யூதாவிலிருந்தே தோன்றும். யூதாவிலிருந்தே எல்லா ஆளுநர்களும் தோன்றுவார்கள்.
  • KJV

    Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
  • AMP

    Out of him Judah shall come forth the Cornerstone, out of him the tent peg, out of him the battle bow; every ruler shall proceed from him. Jer. 30:21.
  • KJVP

    Out of H4480 M-PREP-3MS him came forth H3318 VQY3MS the corner H6438 , out of H4480 M-PREP-3MS him the nail H3489 , out of H4480 M-PREP-3MS him the battle H4421 NFS bow H7198 CFS , out of H4480 M-PREP-3MS him every H3605 CMS oppressor H5065 VQPMS together H3162 ADV .
  • YLT

    From him is a corner-stone, From him a nail, from him a battle-bow, From him goeth forth every exactor together.
  • ASV

    From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • WEB

    From him will come forth the corner-stone, From him the nail, From him the battle bow, From him every ruler together.
  • NASB

    From him shall come leader and chief, from him warrior's bow and every officer.
  • ESV

    From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler- all of them together.
  • RV

    From him shall come forth the corner stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every exactor together.
  • RSV

    Out of them shall come the cornerstone, out of them the tent peg, out of them the battle bow, out of them every ruler.
  • NKJV

    From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together.
  • MKJV

    Out of Him came the cornerstone; out of Him the nail; out of Him the battle bow; out of Him every oppressor together.
  • AKJV

    Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
  • NRSV

    Out of them shall come the cornerstone, out of them the tent peg, out of them the battle bow, out of them every commander.
  • NIV

    From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle-bow, from him every ruler.
  • NIRV

    The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • NLT

    From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the bow for battle, and all the rulers.
  • MSG

    God will use them in his work of rebuilding, use them as foundations and pillars, Use them as tools and instruments, use them to oversee his work.
  • GNB

    From among them will come rulers, leaders, and commanders to govern my people.
  • NET

    From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.
  • ERVEN

    "The cornerstone, the tent peg, the war bow, and the advancing soldiers will all come {from Judah} together.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References