தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தீத்து
TOV
8. எதிரியானவன் உங்களைக்குறித்துப் பொல்லாங்கு சொல்லுகிறதற்கு ஒன்றுமில்லாமல் வெட்கப்படத்தக்கதாக, உபதேசத்திலே விகற்பமில்லாதவனும், நல்லொழுக்கமுள்ளவனும் குற்றம்பிடிக்கப்படாத ஆரோக்கியமான வசனத்தைப் பேசுகிறவனுமாயிருப்பாயாக.

ERVTA
8. பேசும்போது உண்மையையே பேசு. அதனால் எவரும் உன்னை விமர்சிக்க முடியாது. நமக்கு எதிராக எதையும் தவறாகச் சொல்ல முடியாத நிலையில் நம்மை எதிர்த்துப் பேச வரும் ஒவ்வொருவரும் வெட்கப்படுவர்.

IRVTA
8. எதிரியானவன் உங்களைக்குறித்துப் பொல்லாங்கு சொல்லுகிறதற்கு ஒன்றுமில்லாமல் வெட்கப்படத்தக்கதாக, உபதேசத்திலே வேறுபாடில்லாதவனும், நல்லொழுக்கமுள்ளவனும் குற்றம் கண்டுபிடிக்க முடியாத ஆரோக்கியமான வசனத்தைப் பேசுகிறவனுமாக இருப்பாயாக.

ECTA
8. யாரும் குற்றம் கண்டுபிடிக்க முடியாத நலந்தரும் வார்த்தைகளைப் பேசு. அப்பொழுது எதிரிகள் நம்மைப்பற்றித் தீயன பேச எதுவுமின்றி வெட்கிப் போவார்கள்.

RCTA
8. யாரும் குறை காணமுடியாத, நலமிக்க வார்த்தைகளைப் பேசும். அப்போது நம்மைப்பற்றித் தீமையாகச் சொல்வதற்கு எதுவுமின்றி எதிரிகள் நாணிப்போவர்.

OCVTA
8. மற்றவர்கள் குற்றம்காண இயலாதபடி, நலமான பேச்சுக்களையே பேசவேண்டும். அப்பொழுது உன்னை எதிர்க்கிறவர்கள் வெட்கமடைவார்கள். ஏனெனில் நம்மைப்பற்றி தீமையாய்ப் பேசுவதற்கு அவர்களுக்கு எதுவும் இருக்காது.



KJV
8. Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

AMP
8. And let your instruction be sound and fit and wise and wholesome, vigorous and irrefutable and above censure, so that the opponent may be put to shame, finding nothing discrediting or evil to say about us.

KJVP
8. Sound G5199 A-ASM speech G3056 N-ASM , that cannot be condemned G176 A-ASM ; that G2443 CONJ he G3588 T-NSM that is of G1537 PREP the contrary part G1727 A-GSF may be ashamed G1788 V-2APS-3S , having G2192 V-PAP-NSM no G3367 A-ASN evil thing G5337 A-ASN to say G3004 V-PAN of G4012 PREP you G5216 .

YLT
8. discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

ASV
8. sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

WEB
8. and soundness of speech that can't be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

NASB
8. and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us.

ESV
8. and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.

RV
8. sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

RSV
8. and sound speech that cannot be censured, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say of us.

NKJV
8. sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.

MKJV
8. in sound speech that cannot be condemned, that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say of you.

AKJV
8. Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

NRSV
8. and sound speech that cannot be censured; then any opponent will be put to shame, having nothing evil to say of us.

NIV
8. and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.

NIRV
8. No one can question the truth. So teach what is true. Then those who oppose you will be ashamed. That's because they will have nothing bad to say about us.

NLT
8. Teach the truth so that your teaching can't be criticized. Then those who oppose us will be ashamed and have nothing bad to say about us.

MSG
8. your words solid and sane. Then anyone who is dead set against us, when he finds nothing weird or misguided, might eventually come around.

GNB
8. Use sound words that cannot be criticized, so that your enemies may be put to shame by not having anything bad to say about us.

NET
8. and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.

ERVEN
8. And your teaching should be clearly right so that you cannot be criticized. Then anyone who is against you will be ashamed. There will not be anything bad they can say about us.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • எதிரியானவன் உங்களைக்குறித்துப் பொல்லாங்கு சொல்லுகிறதற்கு ஒன்றுமில்லாமல் வெட்கப்படத்தக்கதாக, உபதேசத்திலே விகற்பமில்லாதவனும், நல்லொழுக்கமுள்ளவனும் குற்றம்பிடிக்கப்படாத ஆரோக்கியமான வசனத்தைப் பேசுகிறவனுமாயிருப்பாயாக.
  • ERVTA

    பேசும்போது உண்மையையே பேசு. அதனால் எவரும் உன்னை விமர்சிக்க முடியாது. நமக்கு எதிராக எதையும் தவறாகச் சொல்ல முடியாத நிலையில் நம்மை எதிர்த்துப் பேச வரும் ஒவ்வொருவரும் வெட்கப்படுவர்.
  • IRVTA

    எதிரியானவன் உங்களைக்குறித்துப் பொல்லாங்கு சொல்லுகிறதற்கு ஒன்றுமில்லாமல் வெட்கப்படத்தக்கதாக, உபதேசத்திலே வேறுபாடில்லாதவனும், நல்லொழுக்கமுள்ளவனும் குற்றம் கண்டுபிடிக்க முடியாத ஆரோக்கியமான வசனத்தைப் பேசுகிறவனுமாக இருப்பாயாக.
  • ECTA

    யாரும் குற்றம் கண்டுபிடிக்க முடியாத நலந்தரும் வார்த்தைகளைப் பேசு. அப்பொழுது எதிரிகள் நம்மைப்பற்றித் தீயன பேச எதுவுமின்றி வெட்கிப் போவார்கள்.
  • RCTA

    யாரும் குறை காணமுடியாத, நலமிக்க வார்த்தைகளைப் பேசும். அப்போது நம்மைப்பற்றித் தீமையாகச் சொல்வதற்கு எதுவுமின்றி எதிரிகள் நாணிப்போவர்.
  • OCVTA

    மற்றவர்கள் குற்றம்காண இயலாதபடி, நலமான பேச்சுக்களையே பேசவேண்டும். அப்பொழுது உன்னை எதிர்க்கிறவர்கள் வெட்கமடைவார்கள். ஏனெனில் நம்மைப்பற்றி தீமையாய்ப் பேசுவதற்கு அவர்களுக்கு எதுவும் இருக்காது.
  • KJV

    Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  • AMP

    And let your instruction be sound and fit and wise and wholesome, vigorous and irrefutable and above censure, so that the opponent may be put to shame, finding nothing discrediting or evil to say about us.
  • KJVP

    Sound G5199 A-ASM speech G3056 N-ASM , that cannot be condemned G176 A-ASM ; that G2443 CONJ he G3588 T-NSM that is of G1537 PREP the contrary part G1727 A-GSF may be ashamed G1788 V-2APS-3S , having G2192 V-PAP-NSM no G3367 A-ASN evil thing G5337 A-ASN to say G3004 V-PAN of G4012 PREP you G5216 .
  • YLT

    discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
  • ASV

    sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
  • WEB

    and soundness of speech that can't be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
  • NASB

    and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us.
  • ESV

    and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.
  • RV

    sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
  • RSV

    and sound speech that cannot be censured, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say of us.
  • NKJV

    sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.
  • MKJV

    in sound speech that cannot be condemned, that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  • AKJV

    Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  • NRSV

    and sound speech that cannot be censured; then any opponent will be put to shame, having nothing evil to say of us.
  • NIV

    and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
  • NIRV

    No one can question the truth. So teach what is true. Then those who oppose you will be ashamed. That's because they will have nothing bad to say about us.
  • NLT

    Teach the truth so that your teaching can't be criticized. Then those who oppose us will be ashamed and have nothing bad to say about us.
  • MSG

    your words solid and sane. Then anyone who is dead set against us, when he finds nothing weird or misguided, might eventually come around.
  • GNB

    Use sound words that cannot be criticized, so that your enemies may be put to shame by not having anything bad to say about us.
  • NET

    and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.
  • ERVEN

    And your teaching should be clearly right so that you cannot be criticized. Then anyone who is against you will be ashamed. There will not be anything bad they can say about us.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References