தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உன்னதப்பாட்டு
TOV
7. இதோ, சாலொமோனுடைய மஞ்சம்; இஸ்ரவேலின் சவுரியவான்களில் அறுபது சவுரியவான்கள் அதைச் சுற்றிநிற்கிறார்கள்.

ERVTA
7. பார், சாலொமோனின் இந்தப் பல்லக்கு இஸ்ரவேலின் பலம்வாய்ந்த 60 வீரர்கள் அதனைச் சுற்றிப் பாதுகாத்து நிற்கிறார்கள்.

IRVTA
7. இதோ, சாலொமோனுடைய படுக்கை; இஸ்ரவேலின் பலசாலிகளில் அறுபது பலசாலிகள் அதைச் சுற்றிலும் நிற்கிறார்கள்.

ECTA
7. அதுதான் சாலமோனின் பஞ்சணை! இஸ்ரயேலின் வளமையுள்ள வீரர்களுள் அறுபதுபேர் அதனைச் சூழ்ந்துள்ளனர்.

RCTA
7. அதோ, அது தான் சாலமோனின் பல்லக்கு, இஸ்ராயேலின் வலிமையுள்ள வீரர்களுள் அறுபது வீரர்கள் அதைச் சுழ்ந்து காக்கின்றனர்.

OCVTA
7. இதோ, சாலொமோனின் படுக்கை! இஸ்ரயேலின் மிகச்சிறந்த வீரர்களில் அறுபது வீரர்கள் அதைச் சுற்றி நிற்கிறார்கள்.



KJV
7. Behold his bed, which [is] Solomon’s; threescore valiant men [are] about it, of the valiant of Israel.

AMP
7. [Someone answered] Behold, it is the traveling litter (the bridal car) of Solomon. Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.

KJVP
7. Behold H2009 IJEC his bed H4296 , which [ is ] Solomon H8010 \'s ; threescore H8346 valiant men H1368 [ are ] about H5439 ADV it , of the valiant H1368 of Israel H3478 LMS .

YLT
7. Lo, his couch, that [is] Solomon's, Sixty mighty ones [are] around it, Of the mighty of Israel,

ASV
7. Behold, it is the litter of Solomon; Threescore mighty men are about it, Of the mighty men of Israel.

WEB
7. Behold, it is Solomon's carriage! Sixty mighty men are around it, Of the mighty men of Israel.

NASB
7. Ah, it is the litter of Solomon; sixty valiant men surround it, of the valiant men of Israel:

ESV
7. Behold, it is the litter of Solomon! Around it are sixty mighty men, some of the mighty men of Israel,

RV
7. Behold, it is the litter of Solomon; threescore mighty men are about it, of the mighty men of Israel.

RSV
7. Behold, it is the litter of Solomon! About it are sixty mighty men of the mighty men of Israel,

NKJV
7. Behold, it [is] Solomon's couch, [With] sixty valiant men around it, Of the valiant of Israel.

MKJV
7. Behold his bed, Solomon's! Sixty mighty men are around it, of Israel's mighty men.

AKJV
7. Behold his bed, which is Solomon's; three score valiant men are about it, of the valiant of Israel.

NRSV
7. Look, it is the litter of Solomon! Around it are sixty mighty men of the mighty men of Israel,

NIV
7. Look! It is Solomon's carriage, escorted by sixty warriors, the noblest of Israel,

NIRV
7. Look! There's Solomon's movable throne. Sixty soldiers accompany it. They have been chosen from the best warriors in Israel.

NLT
7. Look, it is Solomon's carriage, surrounded by sixty heroic men, the best of Israel's soldiers.

MSG
7. Look! It's Solomon's carriage, carried and guarded by sixty soldiers, sixty of Israel's finest,

GNB
7. Solomon is coming, carried on his throne; sixty soldiers form the bodyguard, the finest soldiers in Israel.

NET
7. Look! It is Solomon's portable couch! It is surrounded by sixty warriors, some of Israel's mightiest warriors.

ERVEN
7. Look, Solomon's traveling chair. There are 60 soldiers guarding it, strong soldiers of Israel.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • இதோ, சாலொமோனுடைய மஞ்சம்; இஸ்ரவேலின் சவுரியவான்களில் அறுபது சவுரியவான்கள் அதைச் சுற்றிநிற்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    பார், சாலொமோனின் இந்தப் பல்லக்கு இஸ்ரவேலின் பலம்வாய்ந்த 60 வீரர்கள் அதனைச் சுற்றிப் பாதுகாத்து நிற்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, சாலொமோனுடைய படுக்கை; இஸ்ரவேலின் பலசாலிகளில் அறுபது பலசாலிகள் அதைச் சுற்றிலும் நிற்கிறார்கள்.
  • ECTA

    அதுதான் சாலமோனின் பஞ்சணை! இஸ்ரயேலின் வளமையுள்ள வீரர்களுள் அறுபதுபேர் அதனைச் சூழ்ந்துள்ளனர்.
  • RCTA

    அதோ, அது தான் சாலமோனின் பல்லக்கு, இஸ்ராயேலின் வலிமையுள்ள வீரர்களுள் அறுபது வீரர்கள் அதைச் சுழ்ந்து காக்கின்றனர்.
  • OCVTA

    இதோ, சாலொமோனின் படுக்கை! இஸ்ரயேலின் மிகச்சிறந்த வீரர்களில் அறுபது வீரர்கள் அதைச் சுற்றி நிற்கிறார்கள்.
  • KJV

    Behold his bed, which is Solomon’s; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.
  • AMP

    Someone answered Behold, it is the traveling litter (the bridal car) of Solomon. Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC his bed H4296 , which is Solomon H8010 \'s ; threescore H8346 valiant men H1368 are about H5439 ADV it , of the valiant H1368 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    Lo, his couch, that is Solomon's, Sixty mighty ones are around it, Of the mighty of Israel,
  • ASV

    Behold, it is the litter of Solomon; Threescore mighty men are about it, Of the mighty men of Israel.
  • WEB

    Behold, it is Solomon's carriage! Sixty mighty men are around it, Of the mighty men of Israel.
  • NASB

    Ah, it is the litter of Solomon; sixty valiant men surround it, of the valiant men of Israel:
  • ESV

    Behold, it is the litter of Solomon! Around it are sixty mighty men, some of the mighty men of Israel,
  • RV

    Behold, it is the litter of Solomon; threescore mighty men are about it, of the mighty men of Israel.
  • RSV

    Behold, it is the litter of Solomon! About it are sixty mighty men of the mighty men of Israel,
  • NKJV

    Behold, it is Solomon's couch, With sixty valiant men around it, Of the valiant of Israel.
  • MKJV

    Behold his bed, Solomon's! Sixty mighty men are around it, of Israel's mighty men.
  • AKJV

    Behold his bed, which is Solomon's; three score valiant men are about it, of the valiant of Israel.
  • NRSV

    Look, it is the litter of Solomon! Around it are sixty mighty men of the mighty men of Israel,
  • NIV

    Look! It is Solomon's carriage, escorted by sixty warriors, the noblest of Israel,
  • NIRV

    Look! There's Solomon's movable throne. Sixty soldiers accompany it. They have been chosen from the best warriors in Israel.
  • NLT

    Look, it is Solomon's carriage, surrounded by sixty heroic men, the best of Israel's soldiers.
  • MSG

    Look! It's Solomon's carriage, carried and guarded by sixty soldiers, sixty of Israel's finest,
  • GNB

    Solomon is coming, carried on his throne; sixty soldiers form the bodyguard, the finest soldiers in Israel.
  • NET

    Look! It is Solomon's portable couch! It is surrounded by sixty warriors, some of Israel's mightiest warriors.
  • ERVEN

    Look, Solomon's traveling chair. There are 60 soldiers guarding it, strong soldiers of Israel.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References