தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரூத்
TOV
21. பின்னும் மோவாபிய ஸ்திரீயான ரூத்: அவர் என்னை நோக்கி, என் அறுப்பெல்லாம் அறுத்துத் தீருமட்டும், நீ என் வேலைக்காரிகளோடே கூடவே இரு என்று சொன்னார் என்றாள்.

ERVTA
21. பிறகு ரூத், “மீண்டும் வரும்படியும், வயலில் தொடர்ந்து வேலை செய்யும்படியும் போவாஸ் என்னிடம் சொன்னார். அறுவடைக்காலம் முடியும்வரை அவரது வேலைக்காரர்களுடனேயே நானும் வேலை செய்யலாம் என்றார்” என்று சொன்னாள்.

IRVTA
21. பின்னும் மோவாபிய பெண்ணாகிய ரூத்: அவர் என்னை நோக்கி, என்னுடைய அறுவடை எல்லாம் முடியும்வரைக்கும், நீ என் வேலைக்காரிகளோடு இரு என்று சொன்னார் என்றாள்.

ECTA
21. மோவாபியரான ரூத்து மீண்டும் அவர் அறுவடை முடியும்வரை தம்முடைய ஆள்களுடன் நான் கதிர் பொறுக்கிக் கொள்ளலாமென்று என்னிடம் சொன்னார்" என்றார்.

RCTA
21. அவர் தம் வேலைக்காரிகளோடு என்னை இருக்கச் சொல்லியிருக்கிறார்" என்றாள்.

OCVTA
21. அதற்கு மோவாபிய பெண்ணான ரூத், “அவர் என்னிடம், என்னுடைய வேலையாட்கள் தானியங்களை அறுவடை செய்து முடிக்கும்வரை நீ அவர்களுடன் தங்கியிரு எனவும் சொல்லியிருக்கிறார்” என கூறினாள்.



KJV
21. And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

AMP
21. And Ruth the Moabitess said, He said to me also, Stay close to my young men until they have harvested my entire crop.

KJVP
21. And Ruth H7327 the Moabitess H4125 said H559 W-VQY3FS , He said H559 VQQ3MS unto H413 PREP-1MS me also H1571 CONJ , Thou shalt keep fast H1692 by H5973 PREP my H834 RPRO young men H5288 D-NMP , until H5704 PREP they have ended H3615 all H3605 NMS my H834 RPRO harvest H7105 .

YLT
21. And Ruth the Moabitess saith, `Also he surely said unto me, Near the young people whom I have thou dost cleave till they have completed the whole of the harvest which I have.`

ASV
21. And Ruth the Moabitess said, Yea, he said unto me, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

WEB
21. Ruth the Moabitess said, Yes, he said to me, You shall keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

NASB
21. "He even told me," added Ruth the Moabite, "that I should stay with his servants until they complete his entire harvest."

ESV
21. And Ruth the Moabite said, "Besides, he said to me, 'You shall keep close by my young men until they have finished all my harvest.'"

RV
21. And Ruth the Moabitess said, Yea, he said unto me, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

RSV
21. And Ruth the Moabitess said, "Besides, he said to me, `You shall keep close by my servants, till they have finished all my harvest.'"

NKJV
21. Ruth the Moabitess said, "He also said to me, 'You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.' "

MKJV
21. And Ruth of Moab said, He said to me also, You shall keep close by my young men whom I have until they have ended all my harvest.

AKJV
21. And Ruth the Moabitess said, He said to me also, You shall keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

NRSV
21. Then Ruth the Moabite said, "He even said to me, 'Stay close by my servants, until they have finished all my harvest.'"

NIV
21. Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me,`Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.'"

NIRV
21. Then Ruth, who was from Moab, said, "He told me more. He even said, 'Stay with my workers until they have finished bringing in all of my grain.' "

NLT
21. Then Ruth said, "What's more, Boaz even told me to come back and stay with his harvesters until the entire harvest is completed."

MSG
21. Ruth the Moabitess said, "Well, listen to this: He also told me, 'Stick with my workers until my harvesting is finished.'"

GNB
21. Then Ruth said, "Best of all, he told me to keep gathering grain with his workers until they finish the harvest."

NET
21. Ruth the Moabite replied, "He even told me, 'You may go along beside my servants until they have finished gathering all my harvest!'"

ERVEN
21. Then Ruth said, "Boaz also told me to come back and continue working. He said that I should work closely with his servants until the harvest is finished."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
  • பின்னும் மோவாபிய ஸ்திரீயான ரூத்: அவர் என்னை நோக்கி, என் அறுப்பெல்லாம் அறுத்துத் தீருமட்டும், நீ என் வேலைக்காரிகளோடே கூடவே இரு என்று சொன்னார் என்றாள்.
  • ERVTA

    பிறகு ரூத், “மீண்டும் வரும்படியும், வயலில் தொடர்ந்து வேலை செய்யும்படியும் போவாஸ் என்னிடம் சொன்னார். அறுவடைக்காலம் முடியும்வரை அவரது வேலைக்காரர்களுடனேயே நானும் வேலை செய்யலாம் என்றார்” என்று சொன்னாள்.
  • IRVTA

    பின்னும் மோவாபிய பெண்ணாகிய ரூத்: அவர் என்னை நோக்கி, என்னுடைய அறுவடை எல்லாம் முடியும்வரைக்கும், நீ என் வேலைக்காரிகளோடு இரு என்று சொன்னார் என்றாள்.
  • ECTA

    மோவாபியரான ரூத்து மீண்டும் அவர் அறுவடை முடியும்வரை தம்முடைய ஆள்களுடன் நான் கதிர் பொறுக்கிக் கொள்ளலாமென்று என்னிடம் சொன்னார்" என்றார்.
  • RCTA

    அவர் தம் வேலைக்காரிகளோடு என்னை இருக்கச் சொல்லியிருக்கிறார்" என்றாள்.
  • OCVTA

    அதற்கு மோவாபிய பெண்ணான ரூத், “அவர் என்னிடம், என்னுடைய வேலையாட்கள் தானியங்களை அறுவடை செய்து முடிக்கும்வரை நீ அவர்களுடன் தங்கியிரு எனவும் சொல்லியிருக்கிறார்” என கூறினாள்.
  • KJV

    And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
  • AMP

    And Ruth the Moabitess said, He said to me also, Stay close to my young men until they have harvested my entire crop.
  • KJVP

    And Ruth H7327 the Moabitess H4125 said H559 W-VQY3FS , He said H559 VQQ3MS unto H413 PREP-1MS me also H1571 CONJ , Thou shalt keep fast H1692 by H5973 PREP my H834 RPRO young men H5288 D-NMP , until H5704 PREP they have ended H3615 all H3605 NMS my H834 RPRO harvest H7105 .
  • YLT

    And Ruth the Moabitess saith, `Also he surely said unto me, Near the young people whom I have thou dost cleave till they have completed the whole of the harvest which I have.`
  • ASV

    And Ruth the Moabitess said, Yea, he said unto me, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
  • WEB

    Ruth the Moabitess said, Yes, he said to me, You shall keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
  • NASB

    "He even told me," added Ruth the Moabite, "that I should stay with his servants until they complete his entire harvest."
  • ESV

    And Ruth the Moabite said, "Besides, he said to me, 'You shall keep close by my young men until they have finished all my harvest.'"
  • RV

    And Ruth the Moabitess said, Yea, he said unto me, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
  • RSV

    And Ruth the Moabitess said, "Besides, he said to me, `You shall keep close by my servants, till they have finished all my harvest.'"
  • NKJV

    Ruth the Moabitess said, "He also said to me, 'You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.' "
  • MKJV

    And Ruth of Moab said, He said to me also, You shall keep close by my young men whom I have until they have ended all my harvest.
  • AKJV

    And Ruth the Moabitess said, He said to me also, You shall keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
  • NRSV

    Then Ruth the Moabite said, "He even said to me, 'Stay close by my servants, until they have finished all my harvest.'"
  • NIV

    Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me,`Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.'"
  • NIRV

    Then Ruth, who was from Moab, said, "He told me more. He even said, 'Stay with my workers until they have finished bringing in all of my grain.' "
  • NLT

    Then Ruth said, "What's more, Boaz even told me to come back and stay with his harvesters until the entire harvest is completed."
  • MSG

    Ruth the Moabitess said, "Well, listen to this: He also told me, 'Stick with my workers until my harvesting is finished.'"
  • GNB

    Then Ruth said, "Best of all, he told me to keep gathering grain with his workers until they finish the harvest."
  • NET

    Ruth the Moabite replied, "He even told me, 'You may go along beside my servants until they have finished gathering all my harvest!'"
  • ERVEN

    Then Ruth said, "Boaz also told me to come back and continue working. He said that I should work closely with his servants until the harvest is finished."
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References