தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
வெளிபடுத்தல்
TOV
26. ஜெயங்கொண்டு முடிவுபரியந்தம் என் கிரியைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவனெவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவினிடத்தில் அதிகாரம் பெற்றதுபோல, ஜாதிகள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.

26. ஜெயங்கொண்டு முடிவுபரியந்தம் என் கிரியைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவனெவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவினிடத்தில் அதிகாரம் பெற்றதுபோல, ஜாதிகள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.

ERVTA
26. இதில் இறுதிவரை இதுபோல் இருந்து வெற்றி பெறுகிறவர்களுக்கு மற்ற தேசங்களின் மேல் நான் அதிகாரத்தைக் கொடுப்பேன்.

IRVTA
26. ஜெயம்பெற்று கடைசிவரைக்கும் நான் செய்த காரியங்களைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவிடம் இருந்து அதிகாரம் பெற்றதுபோல, தேசங்களின் மக்கள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.

ECTA
26. என் தந்தையிடமிருந்து நான் அதிகாரம் பெற்றிருப்பதுபோல, வெற்றி பெறுவோருக்கும் என் செயல்களை இறுதிவரை செய்வோருக்கும்,

RCTA
26. என் தந்தையிடமிருந்து நான் அதிகாரம் பெற்றிருப்பதுபோல, வெற்றிகொள்பவனுக்கும் நான் விரும்பிய வழியில் இறுதிவரை நிலைத்திருப்பவனுக்கும்' "புறவினத்தார் மீது அதிகாரம் அளிப்பேன்.



KJV
26. {SCJ}And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: {SCJ.}

AMP
26. And he who overcomes (is victorious) and who obeys My commands to the [very] end [doing the works that please Me], I will give him authority and power over the nations;

KJVP
26. {SCJ} And G2532 CONJ he that overcometh G3528 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ keepeth G5083 V-PAP-NSM my G3588 T-APN works G2041 N-APN unto G891 PREP the end G5056 N-GSN , to him G846 P-DSM will I give G1325 V-FAI-1S power G1849 N-ASF over G1909 PREP the G3588 T-GPN nations G1484 N-GPN : {SCJ.}

YLT
26. and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,

ASV
26. And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:

WEB
26. He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.

NASB
26. " '"To the victor, who keeps to my ways until the end, I will give authority over the nations.

ESV
26. The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,

RV
26. And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:

RSV
26. He who conquers and who keeps my works until the end, I will give him power over the nations,

NKJV
26. "And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations --

MKJV
26. And he who overcomes and keeps My works to the end, to him I will give power over the nations.

AKJV
26. And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations:

NRSV
26. To everyone who conquers and continues to do my works to the end, I will give authority over the nations;

NIV
26. To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--

NIRV
26. 'I'll give authority over the nations to all who overcome and who carry out my plans to the end.

NLT
26. To all who are victorious, who obey me to the very end, To them I will give authority over all the nations.

MSG
26. "Here's the reward I have for every conqueror, everyone who keeps at it, refusing to give up: You'll rule the nations,

GNB
26. To those who win the victory, who continue to the end to do what I want, I will give the same authority that I received from my Father: I will give them authority over the nations, to rule them with an iron rod and to break them to pieces like clay pots. I will also give them the morning star.

NET
26. And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations—

ERVEN
26. "I will give power over the nations to all those who win the victory and continue until the end to do what I want.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 29
  • ஜெயங்கொண்டு முடிவுபரியந்தம் என் கிரியைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவனெவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவினிடத்தில் அதிகாரம் பெற்றதுபோல, ஜாதிகள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
  • ஜெயங்கொண்டு முடிவுபரியந்தம் என் கிரியைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவனெவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவினிடத்தில் அதிகாரம் பெற்றதுபோல, ஜாதிகள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
  • ERVTA

    இதில் இறுதிவரை இதுபோல் இருந்து வெற்றி பெறுகிறவர்களுக்கு மற்ற தேசங்களின் மேல் நான் அதிகாரத்தைக் கொடுப்பேன்.
  • IRVTA

    ஜெயம்பெற்று கடைசிவரைக்கும் நான் செய்த காரியங்களைச் செய்கிறவன் எவனோ அவனுக்கு நான் என் பிதாவிடம் இருந்து அதிகாரம் பெற்றதுபோல, தேசங்களின் மக்கள்மேல் அதிகாரம் கொடுப்பேன்.
  • ECTA

    என் தந்தையிடமிருந்து நான் அதிகாரம் பெற்றிருப்பதுபோல, வெற்றி பெறுவோருக்கும் என் செயல்களை இறுதிவரை செய்வோருக்கும்,
  • RCTA

    என் தந்தையிடமிருந்து நான் அதிகாரம் பெற்றிருப்பதுபோல, வெற்றிகொள்பவனுக்கும் நான் விரும்பிய வழியில் இறுதிவரை நிலைத்திருப்பவனுக்கும்' "புறவினத்தார் மீது அதிகாரம் அளிப்பேன்.
  • KJV

    And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
  • AMP

    And he who overcomes (is victorious) and who obeys My commands to the very end doing the works that please Me, I will give him authority and power over the nations;
  • KJVP

    And G2532 CONJ he that overcometh G3528 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ keepeth G5083 V-PAP-NSM my G3588 T-APN works G2041 N-APN unto G891 PREP the end G5056 N-GSN , to him G846 P-DSM will I give G1325 V-FAI-1S power G1849 N-ASF over G1909 PREP the G3588 T-GPN nations G1484 N-GPN :
  • YLT

    and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
  • ASV

    And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
  • WEB

    He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
  • NASB

    " '"To the victor, who keeps to my ways until the end, I will give authority over the nations.
  • ESV

    The one who conquers and who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations,
  • RV

    And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
  • RSV

    He who conquers and who keeps my works until the end, I will give him power over the nations,
  • NKJV

    "And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations --
  • MKJV

    And he who overcomes and keeps My works to the end, to him I will give power over the nations.
  • AKJV

    And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations:
  • NRSV

    To everyone who conquers and continues to do my works to the end, I will give authority over the nations;
  • NIV

    To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--
  • NIRV

    'I'll give authority over the nations to all who overcome and who carry out my plans to the end.
  • NLT

    To all who are victorious, who obey me to the very end, To them I will give authority over all the nations.
  • MSG

    "Here's the reward I have for every conqueror, everyone who keeps at it, refusing to give up: You'll rule the nations,
  • GNB

    To those who win the victory, who continue to the end to do what I want, I will give the same authority that I received from my Father: I will give them authority over the nations, to rule them with an iron rod and to break them to pieces like clay pots. I will also give them the morning star.
  • NET

    And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations—
  • ERVEN

    "I will give power over the nations to all those who win the victory and continue until the end to do what I want.
Total 29 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 29
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References