தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
5. பலியினாலே என்னோடே உடன்படிக்கை பண்ணின என்னுடைய பரிசுத்தவான்களை என்னிடத்தில் கூட்டுங்கள் என்பார்.

ERVTA
5. தேவன் கூறுகிறதாவது, “என்னைப் பின்பற்றுகிறவர்களே, என்னைச் சூழ்ந்து நில்லுங்கள். என்னை வணங்குகிறவர்களே, வாருங்கள். நாம் ஒருவருக்கொருவர் ஒரு உடன்படிக்கை செய்துள்ளோம்.”

IRVTA
5. பலியினாலே என்னோடு உடன்படிக்கை செய்த என்னுடைய பரிசுத்தவான்களை என்னிடத்தில் கூட்டுங்கள் என்பார்.

ECTA
5. 'பலியிட்டு என்னோடு உடன்படிக்கை செய்துகொண்ட என் அடியார்களை என்முன் ஒன்று கூட்டுங்கள்.'

RCTA
5. பலிகளினால் என்னுடன் உடன்படிக்கை செய்து கொண்ட என் புனிதர்களை ஒன்று கூட்டுங்கள்' என்கிறார்.

OCVTA
5. “பலியினால் என்னுடன் உடன்படிக்கை செய்த, பரிசுத்தவான்களை ஒன்றுகூட்டுங்கள்.”



KJV
5. Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

AMP
5. Gather together to Me My saints [those who have found grace in My sight], those who have made a covenant with Me by sacrifice.

KJVP
5. Gather my saints together H622 unto me ; those that have made H3772 a covenant H1285 with me by H5921 PREP sacrifice H2077 .

YLT
5. Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.

ASV
5. Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.

WEB
5. "Gather my saints together to me, Those who have made a covenant with me by sacrifice."

NASB
5. "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice."

ESV
5. "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"

RV
5. Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

RSV
5. "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"

NKJV
5. "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."

MKJV
5. Gather My saints to Me; and those who cut My covenant by sacrifice.

AKJV
5. Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

NRSV
5. "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"

NIV
5. "Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice."

NIRV
5. He says, "Gather my holy people around me. They made a covenant with me by offering a sacrifice."

NLT
5. "Bring my faithful people to me-- those who made a covenant with me by giving sacrifices."

MSG
5. "Round up my saints who swore on the Bible their loyalty to me."

GNB
5. He says, "Gather my faithful people to me, those who made a covenant with me by offering a sacrifice."

NET
5. He says: "Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!"

ERVEN
5. He says, "My followers, gather around me. Come, my worshipers, who made an agreement with me."



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
  • பலியினாலே என்னோடே உடன்படிக்கை பண்ணின என்னுடைய பரிசுத்தவான்களை என்னிடத்தில் கூட்டுங்கள் என்பார்.
  • ERVTA

    தேவன் கூறுகிறதாவது, “என்னைப் பின்பற்றுகிறவர்களே, என்னைச் சூழ்ந்து நில்லுங்கள். என்னை வணங்குகிறவர்களே, வாருங்கள். நாம் ஒருவருக்கொருவர் ஒரு உடன்படிக்கை செய்துள்ளோம்.”
  • IRVTA

    பலியினாலே என்னோடு உடன்படிக்கை செய்த என்னுடைய பரிசுத்தவான்களை என்னிடத்தில் கூட்டுங்கள் என்பார்.
  • ECTA

    'பலியிட்டு என்னோடு உடன்படிக்கை செய்துகொண்ட என் அடியார்களை என்முன் ஒன்று கூட்டுங்கள்.'
  • RCTA

    பலிகளினால் என்னுடன் உடன்படிக்கை செய்து கொண்ட என் புனிதர்களை ஒன்று கூட்டுங்கள்' என்கிறார்.
  • OCVTA

    “பலியினால் என்னுடன் உடன்படிக்கை செய்த, பரிசுத்தவான்களை ஒன்றுகூட்டுங்கள்.”
  • KJV

    Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • AMP

    Gather together to Me My saints those who have found grace in My sight, those who have made a covenant with Me by sacrifice.
  • KJVP

    Gather my saints together H622 unto me ; those that have made H3772 a covenant H1285 with me by H5921 PREP sacrifice H2077 .
  • YLT

    Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
  • ASV

    Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • WEB

    "Gather my saints together to me, Those who have made a covenant with me by sacrifice."
  • NASB

    "Gather my faithful ones before me, those who made a covenant with me by sacrifice."
  • ESV

    "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"
  • RV

    Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • RSV

    "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"
  • NKJV

    "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."
  • MKJV

    Gather My saints to Me; and those who cut My covenant by sacrifice.
  • AKJV

    Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • NRSV

    "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!"
  • NIV

    "Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice."
  • NIRV

    He says, "Gather my holy people around me. They made a covenant with me by offering a sacrifice."
  • NLT

    "Bring my faithful people to me-- those who made a covenant with me by giving sacrifices."
  • MSG

    "Round up my saints who swore on the Bible their loyalty to me."
  • GNB

    He says, "Gather my faithful people to me, those who made a covenant with me by offering a sacrifice."
  • NET

    He says: "Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!"
  • ERVEN

    He says, "My followers, gather around me. Come, my worshipers, who made an agreement with me."
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References