தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
12. உம்முடைய கிருபையின்படி என் சத்துருக்களை அழித்து, என் ஆத்துமாவை ஒடுக்குகிற யாவரையும் சங்காரம்பண்ணும்; நான் உமது அடியேன்.

12. உம்முடைய கிருபையின்படி என் சத்துருக்களை அழித்து, என் ஆத்துமாவை ஒடுக்குகிற யாவரையும் சங்காரம்பண்ணும்; நான் உமது அடியேன்.

ERVTA
12. கர்த்தாவே, உமது அன்பை எனக்குக் காட்டும். என்னைக் கொல்ல முயல்கிற என் பகைவர்களைத் தோற்கடியும். ஏனெனில் நான் உமது ஊழியன்.

IRVTA
12. உம்முடைய கிருபையின்படி என்னுடைய எதிரிகளை அழித்து, [QBR] என்னுடைய ஆத்துமாவை ஒடுக்குகிற யாவரையும் அழியும்; [QBR] நான் உமது அடியேன். [PE]

ECTA
12. உமது பேரன்பை முன்னிட்டு என் பகைவரை அழித்துவிடும்; என் பகைவர் அனைவரையும் ஒழித்துவிடும்; ஏனெனில், நான் உமக்கே அடிமை!

RCTA
12. உமது அருளுக்கேற்ப என் எதிரிகளை அழித்து விடும்: என்னைத் துன்பத்துக்குள்ளாக்குவோர் அனைவரையும் ஒழித்து விடும்; நான் உம் ஊழியன் அன்றோ!



KJV
12. And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I [am] thy servant.

AMP
12. And in your mercy and loving-kindness, cut off my enemies and destroy all those who afflict my inner self, for I am Your servant.

KJVP
12. And of thy mercy H2617 cut off H6789 mine enemies H341 , and destroy H6 all H3605 NMS them that afflict H6887 my soul H5315 CFS-1MS : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] thy servant H5650 .

YLT
12. And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I [am] Thy servant!

ASV
12. And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant. Psalm 144 A Psalm of David.

WEB
12. In your loving kindness, cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.

NASB
12. In your kindness put an end to my foes; destroy all who attack me, for I am your servant. Psalm

ESV
12. And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.

RV
12. And in thy lovingkindness cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul; for I am thy servant.

RSV
12. And in thy steadfast love cut off my enemies, and destroy all my adversaries, for I am thy servant.

NKJV
12. In Your mercy cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul; For I [am] Your servant.

MKJV
12. And out of Your mercy cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul; for I am Your servant.

AKJV
12. And of your mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.

NRSV
12. In your steadfast love cut off my enemies, and destroy all my adversaries, for I am your servant.

NIV
12. In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant.

NIRV
12. Because your love is faithful, put an end to my enemies. Destroy all of them, because I serve you.

NLT
12. In your unfailing love, silence all my enemies and destroy all my foes, for I am your servant. A psalm of David.

MSG
12. In your great love, vanquish my enemies; make a clean sweep of those who harass me. And why? Because I'm your servant.

GNB
12. Because of your love for me, kill my enemies and destroy all my oppressors, for I am your servant.

NET
12. As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.

ERVEN
12. Show me your love and defeat my enemies. Destroy those who are trying to kill me because I am your servant.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 12 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • உம்முடைய கிருபையின்படி என் சத்துருக்களை அழித்து, என் ஆத்துமாவை ஒடுக்குகிற யாவரையும் சங்காரம்பண்ணும்; நான் உமது அடியேன்.
  • உம்முடைய கிருபையின்படி என் சத்துருக்களை அழித்து, என் ஆத்துமாவை ஒடுக்குகிற யாவரையும் சங்காரம்பண்ணும்; நான் உமது அடியேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, உமது அன்பை எனக்குக் காட்டும். என்னைக் கொல்ல முயல்கிற என் பகைவர்களைத் தோற்கடியும். ஏனெனில் நான் உமது ஊழியன்.
  • IRVTA

    உம்முடைய கிருபையின்படி என்னுடைய எதிரிகளை அழித்து,
    என்னுடைய ஆத்துமாவை ஒடுக்குகிற யாவரையும் அழியும்;
    நான் உமது அடியேன். PE
  • ECTA

    உமது பேரன்பை முன்னிட்டு என் பகைவரை அழித்துவிடும்; என் பகைவர் அனைவரையும் ஒழித்துவிடும்; ஏனெனில், நான் உமக்கே அடிமை!
  • RCTA

    உமது அருளுக்கேற்ப என் எதிரிகளை அழித்து விடும்: என்னைத் துன்பத்துக்குள்ளாக்குவோர் அனைவரையும் ஒழித்து விடும்; நான் உம் ஊழியன் அன்றோ!
  • KJV

    And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
  • AMP

    And in your mercy and loving-kindness, cut off my enemies and destroy all those who afflict my inner self, for I am Your servant.
  • KJVP

    And of thy mercy H2617 cut off H6789 mine enemies H341 , and destroy H6 all H3605 NMS them that afflict H6887 my soul H5315 CFS-1MS : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am thy servant H5650 .
  • YLT

    And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I am Thy servant!
  • ASV

    And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant. Psalm 144 A Psalm of David.
  • WEB

    In your loving kindness, cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
  • NASB

    In your kindness put an end to my foes; destroy all who attack me, for I am your servant. Psalm
  • ESV

    And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.
  • RV

    And in thy lovingkindness cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul; for I am thy servant.
  • RSV

    And in thy steadfast love cut off my enemies, and destroy all my adversaries, for I am thy servant.
  • NKJV

    In Your mercy cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul; For I am Your servant.
  • MKJV

    And out of Your mercy cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul; for I am Your servant.
  • AKJV

    And of your mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.
  • NRSV

    In your steadfast love cut off my enemies, and destroy all my adversaries, for I am your servant.
  • NIV

    In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant.
  • NIRV

    Because your love is faithful, put an end to my enemies. Destroy all of them, because I serve you.
  • NLT

    In your unfailing love, silence all my enemies and destroy all my foes, for I am your servant. A psalm of David.
  • MSG

    In your great love, vanquish my enemies; make a clean sweep of those who harass me. And why? Because I'm your servant.
  • GNB

    Because of your love for me, kill my enemies and destroy all my oppressors, for I am your servant.
  • NET

    As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.
  • ERVEN

    Show me your love and defeat my enemies. Destroy those who are trying to kill me because I am your servant.
Total 12 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References