தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
6. எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்துக்குக் காத்திருக்கிற ஜாமக்காரரைப்பார்க்கிலும் அதிகமாய் என் ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது.

6. எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்துக்குக் காத்திருக்கிற ஜாமக்காரரைப்பார்க்கிலும் அதிகமாய் என் ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது.

ERVTA
6. நான் என் ஆண்டவருக்காகக் காத்துக்கொண்டிருக்கிறேன். காலை வேளைக்கெனக் காத்து நிற்கும் காவலாளரைப்போல் நான் இருக்கிறேன்.

IRVTA
6. எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்திற்குக் காத்திருக்கிற காவலர்களைவிட [QBR] அதிகமாக என்னுடைய ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது. [QBR]

ECTA
6. விடியலுக்காய்க் காத்திருக்கும் காவலரைவிட, ஆம்;, விடியலுக்காய்க் காத்திருக்கும் காவலரைவிட, என் நெஞ்சம் என் தலைவருக்காய் ஆவலுடன் காத்திருக்கின்றது.

RCTA
6. என் ஆன்மா ஆண்டவரை எதிர்நோக்குகின்றது: இரவின் காவலர் உதயத்தை எதிர்நோக்குவதை விட, அதிக ஆர்வமுடன் எதிர் நோக்குகின்றது. காவலர் உதயத்தை எதிர் பார்ப்பதற்கு மேலாக,



KJV
6. My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say, more than] they that watch for the morning.

AMP
6. I am looking and waiting for the Lord more than watchmen for the morning, I say, more than watchmen for the morning.

KJVP
6. My soul H5315 CFS-1MS [ waiteth ] for the Lord H136 more than they that watch H8104 for the morning H1242 : [ I ] [ say , ] [ more ] [ than ] they that watch H8104 for the morning H1242 .

YLT
6. My soul [is] for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!

ASV
6. My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.

WEB
6. My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; More than watchmen for the morning.

NASB
6. My soul looks for the Lord more than sentinels for daybreak. More than sentinels for daybreak,

ESV
6. my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.

RV
6. My soul {cf15i looketh} for the Lord, more than watchmen {cf15i look} for the morning; {cf15i yea, more than} watchmen for the morning.

RSV
6. my soul waits for the LORD more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.

NKJV
6. My soul [waits] for the Lord More than those who watch for the morning -- [Yes, more than] those who watch for the morning.

MKJV
6. My soul waits for Jehovah more than morning-watchers who are watching for the morning.

AKJV
6. My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

NRSV
6. my soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.

NIV
6. My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.

NIRV
6. I wait for the Lord to help me. I wait with more longing than those on guard duty wait for the morning. I'll say it again. I wait with more longing than those on guard duty wait for the morning.

NLT
6. I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.

MSG
6. My life's on the line before God, my Lord, waiting and watching till morning, waiting and watching till morning.

GNB
6. I wait for the Lord more eagerly than sentries wait for the dawn--- than sentries wait for the dawn.

NET
6. I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.

ERVEN
6. I am waiting for my Lord, like a guard waiting and waiting for the morning to come.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 8 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்துக்குக் காத்திருக்கிற ஜாமக்காரரைப்பார்க்கிலும் அதிகமாய் என் ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது.
  • எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்துக்குக் காத்திருக்கிற ஜாமக்காரரைப்பார்க்கிலும் அதிகமாய் என் ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது.
  • ERVTA

    நான் என் ஆண்டவருக்காகக் காத்துக்கொண்டிருக்கிறேன். காலை வேளைக்கெனக் காத்து நிற்கும் காவலாளரைப்போல் நான் இருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்திற்குக் காத்திருக்கிற காவலர்களைவிட
    அதிகமாக என்னுடைய ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது.
  • ECTA

    விடியலுக்காய்க் காத்திருக்கும் காவலரைவிட, ஆம்;, விடியலுக்காய்க் காத்திருக்கும் காவலரைவிட, என் நெஞ்சம் என் தலைவருக்காய் ஆவலுடன் காத்திருக்கின்றது.
  • RCTA

    என் ஆன்மா ஆண்டவரை எதிர்நோக்குகின்றது: இரவின் காவலர் உதயத்தை எதிர்நோக்குவதை விட, அதிக ஆர்வமுடன் எதிர் நோக்குகின்றது. காவலர் உதயத்தை எதிர் பார்ப்பதற்கு மேலாக,
  • KJV

    My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
  • AMP

    I am looking and waiting for the Lord more than watchmen for the morning, I say, more than watchmen for the morning.
  • KJVP

    My soul H5315 CFS-1MS waiteth for the Lord H136 more than they that watch H8104 for the morning H1242 : I say , more than they that watch H8104 for the morning H1242 .
  • YLT

    My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!
  • ASV

    My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
  • WEB

    My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; More than watchmen for the morning.
  • NASB

    My soul looks for the Lord more than sentinels for daybreak. More than sentinels for daybreak,
  • ESV

    my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • RV

    My soul {cf15i looketh} for the Lord, more than watchmen {cf15i look} for the morning; {cf15i yea, more than} watchmen for the morning.
  • RSV

    my soul waits for the LORD more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
  • NKJV

    My soul waits for the Lord More than those who watch for the morning -- Yes, more than those who watch for the morning.
  • MKJV

    My soul waits for Jehovah more than morning-watchers who are watching for the morning.
  • AKJV

    My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
  • NRSV

    my soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.
  • NIV

    My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.
  • NIRV

    I wait for the Lord to help me. I wait with more longing than those on guard duty wait for the morning. I'll say it again. I wait with more longing than those on guard duty wait for the morning.
  • NLT

    I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.
  • MSG

    My life's on the line before God, my Lord, waiting and watching till morning, waiting and watching till morning.
  • GNB

    I wait for the Lord more eagerly than sentries wait for the dawn--- than sentries wait for the dawn.
  • NET

    I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
  • ERVEN

    I am waiting for my Lord, like a guard waiting and waiting for the morning to come.
Total 8 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References