தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
63. உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் தோழன்.

ERVTA
63. உம்மைத் தொழுதுகொள்கிற ஒவ்வொருவருக்கும் நான் நண்பன். உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிகிற ஒவ்வொரு வருக்கும் நான் நண்பன்.

IRVTA
63. உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் நண்பன்.

ECTA
63. உமக்கு அஞ்சி நடப்போர் யாவர்க்கும் உம் நியமங்களைக் கடைப்பிடிப்போர்க்கும் நான் நண்பன்.

RCTA
63. உமக்கு அஞ்சி நடப்போர் யாவருக்கும் நான் நண்பன்: உம் கட்டளைகளை அனுசரிப்போர்க்குத் தோழன்.

OCVTA
63. உமக்குப் பயந்து நடக்கிற, உமது ஒழுங்குவிதிகளைப் பின்பற்றுகிற எல்லோருக்கும் நான் நண்பனாய் இருக்கிறேன்.



KJV
63. I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.

AMP
63. I am a companion of all those who fear, revere, and worship You, and of those who observe and give heed to Your precepts.

KJVP
63. I H589 PPRO-1MS [ am ] a companion H2270 of all H3605 L-CMS [ them ] that H834 RPRO fear H3372 thee , and of them that keep H8104 thy precepts H6490 .

YLT
63. A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.

ASV
63. I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.

WEB
63. I am a friend of all those who fear you, Of those who observe your precepts.

NASB
63. I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.

ESV
63. I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.

RV
63. I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.

RSV
63. I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.

NKJV
63. I [am] a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.

MKJV
63. I am a companion of all who fear You, and of those who keep Your Commandments.

AKJV
63. I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.

NRSV
63. I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.

NIV
63. I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.

NIRV
63. I'm a friend to everyone who has respect for you. I'm a friend to everyone who follows your rules.

NLT
63. I am a friend to anyone who fears you-- anyone who obeys your commandments.

MSG
63. I'm a friend and companion of all who fear you, of those committed to living by your rules.

GNB
63. I am a friend of all who serve you, of all who obey your laws.

NET
63. I am a friend to all your loyal followers, and to those who keep your precepts.

ERVEN
63. I am a friend to everyone who worships you. I am a friend to everyone who obeys your instructions.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 63 / 176
  • உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் தோழன்.
  • ERVTA

    உம்மைத் தொழுதுகொள்கிற ஒவ்வொருவருக்கும் நான் நண்பன். உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிகிற ஒவ்வொரு வருக்கும் நான் நண்பன்.
  • IRVTA

    உமக்குப் பயந்து, உமது கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுகிற அனைவருக்கும் நான் நண்பன்.
  • ECTA

    உமக்கு அஞ்சி நடப்போர் யாவர்க்கும் உம் நியமங்களைக் கடைப்பிடிப்போர்க்கும் நான் நண்பன்.
  • RCTA

    உமக்கு அஞ்சி நடப்போர் யாவருக்கும் நான் நண்பன்: உம் கட்டளைகளை அனுசரிப்போர்க்குத் தோழன்.
  • OCVTA

    உமக்குப் பயந்து நடக்கிற, உமது ஒழுங்குவிதிகளைப் பின்பற்றுகிற எல்லோருக்கும் நான் நண்பனாய் இருக்கிறேன்.
  • KJV

    I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
  • AMP

    I am a companion of all those who fear, revere, and worship You, and of those who observe and give heed to Your precepts.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS am a companion H2270 of all H3605 L-CMS them that H834 RPRO fear H3372 thee , and of them that keep H8104 thy precepts H6490 .
  • YLT

    A companion I am to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
  • ASV

    I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
  • WEB

    I am a friend of all those who fear you, Of those who observe your precepts.
  • NASB

    I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.
  • ESV

    I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
  • RV

    I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
  • RSV

    I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.
  • NKJV

    I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
  • MKJV

    I am a companion of all who fear You, and of those who keep Your Commandments.
  • AKJV

    I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
  • NRSV

    I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
  • NIV

    I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
  • NIRV

    I'm a friend to everyone who has respect for you. I'm a friend to everyone who follows your rules.
  • NLT

    I am a friend to anyone who fears you-- anyone who obeys your commandments.
  • MSG

    I'm a friend and companion of all who fear you, of those committed to living by your rules.
  • GNB

    I am a friend of all who serve you, of all who obey your laws.
  • NET

    I am a friend to all your loyal followers, and to those who keep your precepts.
  • ERVEN

    I am a friend to everyone who worships you. I am a friend to everyone who obeys your instructions.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 63 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References