தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள்
TOV
17. அவர்கள் ஆகாமியத்தின் அப்பத்தைப் புசித்து, கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள்.

17. அவர்கள் ஆகாமியத்தின் அப்பத்தைப் புசித்து, கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள்.

ERVTA
17. அவர்களால் மற்றவர்களுக்குத் தீமை செய்யாமலும் மற்றவர்களைப் புண்படுத்தாமலும் வாழமுடியாது.

IRVTA
17. அவர்கள் துன்மார்க்கத்தின் அப்பத்தைச் சாப்பிட்டு, [QBR] கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள். [QBR]

ECTA
17. தீவினையே அவர்கள் உண்ணும் உணவு; கொடுஞ்; செயலே அவர்கள் பருகும் பானம்.

RCTA
17. அவர்கள் அக்கிரமமாகிய அப்பத்தை உண்டு, அநீதமாகிய பழச்சாற்றைக் குடிக்கின்றனர்.



KJV
17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

AMP
17. For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

KJVP
17. For H3588 CONJ they eat H3898 VQQ3MP the bread H3899 NMS of wickedness H7562 NMS , and drink H8354 VQY3MP the wine H3196 W-CMS of violence H2555 NMP .

YLT
17. For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.

ASV
17. For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

WEB
17. For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

NASB
17. For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

ESV
17. For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

RV
17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

RSV
17. For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

NKJV
17. For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.

MKJV
17. For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

AKJV
17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

NRSV
17. For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

NIV
17. They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.

NIRV
17. They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.

NLT
17. They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!

MSG
17. Perversity is their food and drink, violence their drug of choice.

GNB
17. Wickedness and violence are like food and drink to them.

NET
17. For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.

ERVEN
17. Evil and violence are their food and drink.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 27
  • அவர்கள் ஆகாமியத்தின் அப்பத்தைப் புசித்து, கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள்.
  • அவர்கள் ஆகாமியத்தின் அப்பத்தைப் புசித்து, கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்களால் மற்றவர்களுக்குத் தீமை செய்யாமலும் மற்றவர்களைப் புண்படுத்தாமலும் வாழமுடியாது.
  • IRVTA

    அவர்கள் துன்மார்க்கத்தின் அப்பத்தைச் சாப்பிட்டு,
    கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    தீவினையே அவர்கள் உண்ணும் உணவு; கொடுஞ்; செயலே அவர்கள் பருகும் பானம்.
  • RCTA

    அவர்கள் அக்கிரமமாகிய அப்பத்தை உண்டு, அநீதமாகிய பழச்சாற்றைக் குடிக்கின்றனர்.
  • KJV

    For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • AMP

    For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • KJVP

    For H3588 CONJ they eat H3898 VQQ3MP the bread H3899 NMS of wickedness H7562 NMS , and drink H8354 VQY3MP the wine H3196 W-CMS of violence H2555 NMP .
  • YLT

    For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
  • ASV

    For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • WEB

    For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • NASB

    For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • ESV

    For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • RV

    For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • RSV

    For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • NKJV

    For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • MKJV

    For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • AKJV

    For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • NRSV

    For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • NIV

    They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • NIRV

    They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
  • NLT

    They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
  • MSG

    Perversity is their food and drink, violence their drug of choice.
  • GNB

    Wickedness and violence are like food and drink to them.
  • NET

    For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
  • ERVEN

    Evil and violence are their food and drink.
Total 27 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References