தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள்
TOV
12. விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்து கொள்ளுகிறான்; பேதைகளோ நெடுகப்போய் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள்.

12. விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்து கொள்ளுகிறான்; பேதைகளோ நெடுகப்போய் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள்.

ERVTA
12. துன்பம் வருவதை உணர்ந்து ஞானிகள் விலகிவிடுவார்கள். அறிவற்றவர்களோ நேராகப் போய் துன்பத்தில் அகப்பட்டுக்கொண்டு அதனால் பாடுபடுகிறார்கள்.

IRVTA
12. விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்துகொள்ளுகிறான்; [QBR] பேதைகளோ நேராகப்போய் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள். [QBR]

ECTA
12. எதிரில் வரும் இடரைக் கண்டதும் விவேகமுள்ளவர் மறைந்து கொள்வார்; அறிவற்றோர் அதன் எதிரே சென்று கேட்டுக்கு ஆளாவர்.

RCTA
12. விவேகமுள்ளவன் தீமையைக் கண்டு மறைந்து கொண்டான். அதைக் கவனியாமையால் (மற்றவர்கள்) துன்பங்களை அனுபவித்தார்கள்.



KJV
12. A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.

AMP
12. A prudent man sees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished [with suffering].

KJVP
12. A prudent H6175 AMS [ man ] foreseeth H7200 VQQ3MS the evil H7451 AFS , [ and ] hideth himself H5641 VNQ3MS ; [ but ] the simple H6612 NMP pass on H5674 VQQ3MP , [ and ] are punished H6064 VNQ3MP .

YLT
12. The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.

ASV
12. A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.

WEB
12. A prudent man sees danger and takes refuge; But the simple pass on, and suffer for it:

NASB
12. The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty.

ESV
12. The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.

RV
12. A prudent man seeth the evil, {cf15i and} hideth himself: {cf15i but} the simple pass on, {cf15i and} suffer for it.

RSV
12. A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.

NKJV
12. A prudent [man] foresees evil [and] hides himself; The simple pass on [and] are punished.

MKJV
12. A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.

AKJV
12. A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.

NRSV
12. The clever see danger and hide; but the simple go on, and suffer for it.

NIV
12. The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.

NIRV
12. Wise people see danger and go to a safe place. But childish people keep on going and suffer for it.

NLT
12. A prudent person foresees danger and takes precautions. The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.

MSG
12. A prudent person sees trouble coming and ducks; a simpleton walks in blindly and is clobbered.

GNB
12. Sensible people will see trouble coming and avoid it, but an unthinking person will walk right into it and regret it later.

NET
12. A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.

ERVEN
12. Wise people see trouble coming and get out of its way, but fools go straight to the trouble and suffer for it.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 27
  • விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்து கொள்ளுகிறான்; பேதைகளோ நெடுகப்போய் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள்.
  • விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்து கொள்ளுகிறான்; பேதைகளோ நெடுகப்போய் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    துன்பம் வருவதை உணர்ந்து ஞானிகள் விலகிவிடுவார்கள். அறிவற்றவர்களோ நேராகப் போய் துன்பத்தில் அகப்பட்டுக்கொண்டு அதனால் பாடுபடுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    விவேகி ஆபத்தைக் கண்டு மறைந்துகொள்ளுகிறான்;
    பேதைகளோ நேராகப்போய் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள்.
  • ECTA

    எதிரில் வரும் இடரைக் கண்டதும் விவேகமுள்ளவர் மறைந்து கொள்வார்; அறிவற்றோர் அதன் எதிரே சென்று கேட்டுக்கு ஆளாவர்.
  • RCTA

    விவேகமுள்ளவன் தீமையைக் கண்டு மறைந்து கொண்டான். அதைக் கவனியாமையால் (மற்றவர்கள்) துன்பங்களை அனுபவித்தார்கள்.
  • KJV

    A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
  • AMP

    A prudent man sees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished with suffering.
  • KJVP

    A prudent H6175 AMS man foreseeth H7200 VQQ3MS the evil H7451 AFS , and hideth himself H5641 VNQ3MS ; but the simple H6612 NMP pass on H5674 VQQ3MP , and are punished H6064 VNQ3MP .
  • YLT

    The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
  • ASV

    A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
  • WEB

    A prudent man sees danger and takes refuge; But the simple pass on, and suffer for it:
  • NASB

    The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty.
  • ESV

    The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.
  • RV

    A prudent man seeth the evil, {cf15i and} hideth himself: {cf15i but} the simple pass on, {cf15i and} suffer for it.
  • RSV

    A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
  • NKJV

    A prudent man foresees evil and hides himself; The simple pass on and are punished.
  • MKJV

    A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
  • AKJV

    A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
  • NRSV

    The clever see danger and hide; but the simple go on, and suffer for it.
  • NIV

    The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
  • NIRV

    Wise people see danger and go to a safe place. But childish people keep on going and suffer for it.
  • NLT

    A prudent person foresees danger and takes precautions. The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • MSG

    A prudent person sees trouble coming and ducks; a simpleton walks in blindly and is clobbered.
  • GNB

    Sensible people will see trouble coming and avoid it, but an unthinking person will walk right into it and regret it later.
  • NET

    A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.
  • ERVEN

    Wise people see trouble coming and get out of its way, but fools go straight to the trouble and suffer for it.
Total 27 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References