TOV
7. நீதிமான் தன் உத்தமத்திலே நடக்கிறான்; அவனுக்குப்பிறகு அவன் பிள்ளைகளும் பாக்கியவான்களாயிருப்பார்கள்.
ERVTA
7. நல்லவன் நல்ல வாழ்க்கையை வாழ்கின்றான். அவன் பிள்ளைகள் ஆசீர்வதிக்கப்படுகின்றனர்.
IRVTA
7. நீதிமான் தன்னுடைய உத்தமத்திலே நடக்கிறான்; அவனுக்குப்பிறகு அவனுடைய பிள்ளைகளும் பாக்கியவான்களாக இருப்பார்கள்.
ECTA
7. எவர் களங்கமற்ற நேர்மையான வாழ்க்கை நடத்துகிறாரோ, அவருடைய பிள்ளைகள் அவரின் காலத்திற்குப்பின் நற்பேறு பெறுவார்கள்.
RCTA
7. நேர்மையாய் நடக்கும் நீதிமான் தன் பிறகே பேறு பெற்ற மக்களை விட்டுப் போவான்.
OCVTA
7. நீதிமான்கள் குற்றமற்ற வாழ்க்கையை நடத்துகிறார்கள்; அவர்களுக்குப் பிற்பாடு அவர்களுடைய பிள்ளைகள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள்.
KJV
7. The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
AMP
7. The righteous man walks in his integrity; blessed (happy, fortunate, enviable) are his children after him.
KJVP
7. The just H6662 AMS [ man ] walketh H1980 VTPMS in his integrity H8537 : his children H1121 CMP-3MS [ are ] blessed H835 CMP after H310 him .
YLT
7. The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
ASV
7. A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
WEB
7. A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
NASB
7. When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him!
ESV
7. The righteous who walks in his integrity- blessed are his children after him!
RV
7. A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
RSV
7. A righteous man who walks in his integrity -- blessed are his sons after him!
NKJV
7. The righteous [man] walks in his integrity; His children [are] blessed after him.
MKJV
7. The just walks in his integrity; his sons are blessed after him.
AKJV
7. The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
NRSV
7. The righteous walk in integrity-- happy are the children who follow them!
NIV
7. The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.
NIRV
7. Anyone who does what is right lives without blame. Blessed are his children after him.
NLT
7. The godly walk with integrity; blessed are their children who follow them.
MSG
7. God-loyal people, living honest lives, make it much easier for their children.
GNB
7. Children are fortunate if they have a father who is honest and does what is right.
NET
7. The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.
ERVEN
7. When people live good, honest lives, their children are blessed.