தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
23. தீவினைசெய்வது மூடனுக்கு விளையாட்டு; புத்திமானுக்கோ ஞானம் உண்டு.

ERVTA
23. அறிவில்லாதவர்களோ தவறு செய்வதில் மகிழ்ச்சி அடைவார்கள். அறிவுள்ளவனோ ஞானத்தால் மகிழ்ச்சி அடைகிறான்.

IRVTA
23. தீவினைசெய்வது மூடனுக்கு விளையாட்டு; புத்திமானுக்கோ ஞானம் உண்டு.

ECTA
23. தீங்கிழைப்பது மதிகெட்டோர்க்கு மகிழ்ச்சிதரும் விளையாட்டு; ஞானமே மெய்யறிவு உள்ளோர்க்கு மகிழ்ச்சி தரும்.

RCTA
23. மதிக்கெட்டவன் விளையாட்டுத்தனமாய் அக்கிரமத்தைச் செய்கிறான். ஆனால் ஞானத்தால் மனிதன் திறமையுள்ளவனாவான்.

OCVTA
23. தீங்கு செய்வது மூடர்களுக்கு வேடிக்கையானது; ஆனால் ஞானம் புரிந்துகொள்ளுதல் உள்ளவர்களுக்கு மகிழ்ச்சியானது.



KJV
23. [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

AMP
23. It is as sport to a [self-confident] fool to do wickedness, but to have skillful and godly Wisdom is pleasure and relaxation to a man of understanding.

KJVP
23. [ It ] [ is ] as sport H7814 to a fool H3684 to do H6213 VQFC mischief H2154 NFS : but a man H376 L-NMS of understanding H8394 NFS hath wisdom H2451 .

YLT
23. To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.

ASV
23. It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.

WEB
23. It is a fool's pleasure to do wickedness, But wisdom is a man of understanding's pleasure.

NASB
23. Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense.

ESV
23. Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.

RV
23. It is as sport to a fool to do wickedness: and {cf15i so is} wisdom to a man of understanding.

RSV
23. It is like sport to a fool to do wrong, but wise conduct is pleasure to a man of understanding.

NKJV
23. To do evil [is] like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.

MKJV
23. To work out evil devices is as laughter to a fool; so wisdom is to a man of understanding.

AKJV
23. It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.

NRSV
23. Doing wrong is like sport to a fool, but wise conduct is pleasure to a person of understanding.

NIV
23. A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.

NIRV
23. A foolish person finds pleasure in doing evil things. But a man who has understanding takes delight in wisdom.

NLT
23. Doing wrong is fun for a fool, but living wisely brings pleasure to the sensible.

MSG
23. An empty-head thinks mischief is fun, but a mindful person relishes wisdom.

GNB
23. It is foolish to enjoy doing wrong. Intelligent people take pleasure in wisdom.

NET
23. Carrying out a wicked scheme is enjoyable to a fool, and so is wisdom for the one who has discernment.

ERVEN
23. Fools enjoy doing wrong, but the wise enjoy wisdom.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 32
  • தீவினைசெய்வது மூடனுக்கு விளையாட்டு; புத்திமானுக்கோ ஞானம் உண்டு.
  • ERVTA

    அறிவில்லாதவர்களோ தவறு செய்வதில் மகிழ்ச்சி அடைவார்கள். அறிவுள்ளவனோ ஞானத்தால் மகிழ்ச்சி அடைகிறான்.
  • IRVTA

    தீவினைசெய்வது மூடனுக்கு விளையாட்டு; புத்திமானுக்கோ ஞானம் உண்டு.
  • ECTA

    தீங்கிழைப்பது மதிகெட்டோர்க்கு மகிழ்ச்சிதரும் விளையாட்டு; ஞானமே மெய்யறிவு உள்ளோர்க்கு மகிழ்ச்சி தரும்.
  • RCTA

    மதிக்கெட்டவன் விளையாட்டுத்தனமாய் அக்கிரமத்தைச் செய்கிறான். ஆனால் ஞானத்தால் மனிதன் திறமையுள்ளவனாவான்.
  • OCVTA

    தீங்கு செய்வது மூடர்களுக்கு வேடிக்கையானது; ஆனால் ஞானம் புரிந்துகொள்ளுதல் உள்ளவர்களுக்கு மகிழ்ச்சியானது.
  • KJV

    It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
  • AMP

    It is as sport to a self-confident fool to do wickedness, but to have skillful and godly Wisdom is pleasure and relaxation to a man of understanding.
  • KJVP

    It is as sport H7814 to a fool H3684 to do H6213 VQFC mischief H2154 NFS : but a man H376 L-NMS of understanding H8394 NFS hath wisdom H2451 .
  • YLT

    To execute inventions is as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
  • ASV

    It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.
  • WEB

    It is a fool's pleasure to do wickedness, But wisdom is a man of understanding's pleasure.
  • NASB

    Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense.
  • ESV

    Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.
  • RV

    It is as sport to a fool to do wickedness: and {cf15i so is} wisdom to a man of understanding.
  • RSV

    It is like sport to a fool to do wrong, but wise conduct is pleasure to a man of understanding.
  • NKJV

    To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.
  • MKJV

    To work out evil devices is as laughter to a fool; so wisdom is to a man of understanding.
  • AKJV

    It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
  • NRSV

    Doing wrong is like sport to a fool, but wise conduct is pleasure to a person of understanding.
  • NIV

    A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
  • NIRV

    A foolish person finds pleasure in doing evil things. But a man who has understanding takes delight in wisdom.
  • NLT

    Doing wrong is fun for a fool, but living wisely brings pleasure to the sensible.
  • MSG

    An empty-head thinks mischief is fun, but a mindful person relishes wisdom.
  • GNB

    It is foolish to enjoy doing wrong. Intelligent people take pleasure in wisdom.
  • NET

    Carrying out a wicked scheme is enjoyable to a fool, and so is wisdom for the one who has discernment.
  • ERVEN

    Fools enjoy doing wrong, but the wise enjoy wisdom.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References