தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிலிப்பியர்
TOV
17. உபகாரத்தை நான் நாடாமல், உங்கள் கணக்குக்குப் பலன் பெருகும்படியே நாடுகிறேன்.

ERVTA
17. உண்மையில், நான் உங்களிடமிருந்து பரிசுப் பொருள்களை பெற்றுக்கொள்ள விரும்பவில்லை. ஆனால் உங்கள் கணக்குக்குப் பலன் பெருகும்படியே நாடுகிறேன்.

IRVTA
17. உங்களுடைய உதவிகளை நான் தேடாமல், உங்களுடைய உதவிகளால் உங்களுக்கு வரும் பலன் பெருகுவதையே பார்க்க விரும்புகிறேன்.

ECTA
17. நான் உங்கள் நன்கொடைகளை நாடவில்லை; மாறாக, உங்கள் கணக்கில் நற்பயன்கள் பெருகவேண்டும் என்றே விரும்புகிறேன்.

RCTA
17. நன்கொடைகளல்ல நான் நாடுவது; நான் நாடுவதெல்லாம் உங்கள் கணக்கில் பெருகிவரும் ஆக்கமே.

OCVTA
17. நான் உங்கள் நன்கொடையைப் பெறுவதை நாடவில்லை. ஆனால் உங்கள் கணக்கில் நற்பலன்கள் அதிகரிக்கவேண்டும் என்றே விரும்புகிறேன்.



KJV
17. Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

AMP
17. Not that I seek or am eager for [your] gift, but I do seek and am eager for the fruit which increases to your credit [the harvest of blessing that is accumulating to your account].

KJVP
17. Not G3756 PRT-N because G3754 CONJ I G3588 T-ASN desire G1934 V-PAI-1S a gift G1390 N-ASN : but G235 CONJ I G3588 T-ASM desire G1934 V-PAI-1S fruit G2590 N-ASM that may abound G4121 V-PAP-ASM to G1519 PREP your G5216 P-2GP account G3056 N-ASM .

YLT
17. not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;

ASV
17. Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.

WEB
17. Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.

NASB
17. It is not that I am eager for the gift; rather, I am eager for the profit that accrues to your account.

ESV
17. Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.

RV
17. Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.

RSV
17. Not that I seek the gift; but I seek the fruit which increases to your credit.

NKJV
17. Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.

MKJV
17. I do not say this because I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account.

AKJV
17. Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

NRSV
17. Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.

NIV
17. Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.

NIRV
17. I'm not looking for a gift. I'm looking for what is best for you.

NLT
17. I don't say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.

MSG
17. Not that I'm looking for handouts, but I do want you to experience the blessing that issues from generosity.

GNB
17. It is not that I just want to receive gifts; rather, I want to see profit added to your account.

NET
17. I do not say this because I am seeking a gift. Rather, I seek the credit that abounds to your account.

ERVEN
17. Really, it is not that I want to get gifts from you. But I want you to have the benefit that comes from giving.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
  • உபகாரத்தை நான் நாடாமல், உங்கள் கணக்குக்குப் பலன் பெருகும்படியே நாடுகிறேன்.
  • ERVTA

    உண்மையில், நான் உங்களிடமிருந்து பரிசுப் பொருள்களை பெற்றுக்கொள்ள விரும்பவில்லை. ஆனால் உங்கள் கணக்குக்குப் பலன் பெருகும்படியே நாடுகிறேன்.
  • IRVTA

    உங்களுடைய உதவிகளை நான் தேடாமல், உங்களுடைய உதவிகளால் உங்களுக்கு வரும் பலன் பெருகுவதையே பார்க்க விரும்புகிறேன்.
  • ECTA

    நான் உங்கள் நன்கொடைகளை நாடவில்லை; மாறாக, உங்கள் கணக்கில் நற்பயன்கள் பெருகவேண்டும் என்றே விரும்புகிறேன்.
  • RCTA

    நன்கொடைகளல்ல நான் நாடுவது; நான் நாடுவதெல்லாம் உங்கள் கணக்கில் பெருகிவரும் ஆக்கமே.
  • OCVTA

    நான் உங்கள் நன்கொடையைப் பெறுவதை நாடவில்லை. ஆனால் உங்கள் கணக்கில் நற்பலன்கள் அதிகரிக்கவேண்டும் என்றே விரும்புகிறேன்.
  • KJV

    Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
  • AMP

    Not that I seek or am eager for your gift, but I do seek and am eager for the fruit which increases to your credit the harvest of blessing that is accumulating to your account.
  • KJVP

    Not G3756 PRT-N because G3754 CONJ I G3588 T-ASN desire G1934 V-PAI-1S a gift G1390 N-ASN : but G235 CONJ I G3588 T-ASM desire G1934 V-PAI-1S fruit G2590 N-ASM that may abound G4121 V-PAP-ASM to G1519 PREP your G5216 P-2GP account G3056 N-ASM .
  • YLT

    not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
  • ASV

    Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
  • WEB

    Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
  • NASB

    It is not that I am eager for the gift; rather, I am eager for the profit that accrues to your account.
  • ESV

    Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.
  • RV

    Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
  • RSV

    Not that I seek the gift; but I seek the fruit which increases to your credit.
  • NKJV

    Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.
  • MKJV

    I do not say this because I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account.
  • AKJV

    Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
  • NRSV

    Not that I seek the gift, but I seek the profit that accumulates to your account.
  • NIV

    Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.
  • NIRV

    I'm not looking for a gift. I'm looking for what is best for you.
  • NLT

    I don't say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
  • MSG

    Not that I'm looking for handouts, but I do want you to experience the blessing that issues from generosity.
  • GNB

    It is not that I just want to receive gifts; rather, I want to see profit added to your account.
  • NET

    I do not say this because I am seeking a gift. Rather, I seek the credit that abounds to your account.
  • ERVEN

    Really, it is not that I want to get gifts from you. But I want you to have the benefit that comes from giving.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References