தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
20. உன் புருஷனுக்கு உட்பட்டிருக்கிற நீ பிறர்முகம் பார்த்து, உன் புருஷனோடேயன்றி அந்நியனோடே சம்யோகமாய் சயனித்து தீட்டுப்பட்டிருப்பாயானால்,

ERVTA
20. ஆனால் நீ உன் கணவனுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்திருந்தால், உன் கணவன் அல்லாத ஒருவனுடன் நீ தொடர்பு வைத்திருந்தால், நீ தூய்மையானவளல்ல.

IRVTA
20. உன்னுடைய கணவனுக்கு கீழ்ப்பட்டிருக்கிற நீ பிறர்முகம் பார்த்து, உன்னுடைய கணவனைத்தவிர அந்நியனோடு உறவுகொண்டு தீட்டுப்பட்டிருப்பாயானால்,

ECTA
20. ஆனால் நீ உன் கணவனின் அதிகாரத்திற்கு உட்பட்டிருந்தும் நெறி தவறி, உன்னையே கறைப்படுத்தி, உன் கணவன் தவிர வேறொருவன் உன்னோடு படுத்திருக்க உடன்பட்டால்

RCTA
20. ஆனால், நீ உன் கணவனோடேயன்றி வேறு ஆடவனோடு படுத்து தீட்டுப்பட்டியிருந்தாயாயின், இந்தச் சாபமெல்லாம் உன்மேல் வரும்.

OCVTA
20. ஆனால் நீ உன் கணவனுடன் திருமணத்தால் இணைக்கப்பட்டிருக்கையில், ஒழுங்கீனமாக நடந்து வேறு ஒரு மனிதனுடன் உறவுகொண்டு உன்னை அசுத்தப்படுத்தியிருந்தால்”



KJV
20. But if thou hast gone aside [to another] instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

AMP
20. But if you have gone astray and you are defiled, some man having lain with you beside your husband,

KJVP
20. But if H3588 CONJ thou H859 hast gone aside H7847 [ to ] [ another ] instead of H8478 NMS thy husband H376 NMS , and if H3588 CONJ thou be defiled H2930 , and some man H376 NMS have lain H5414 W-VQQ3MS with thee beside H1107 thine husband H376 NMS :

YLT
20. and thou, if thou hast turned aside under thy husband, and if thou hast been defiled, and any man doth give his copulation to thee besides thy husband --

ASV
20. But if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband:

WEB
20. But if you have gone astray, being under your husband, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband:'

NASB
20. But if you have gone astray while under the authority of your husband and have acted impurely by letting a man other than your husband have intercourse with you'--

ESV
20. But if you have gone astray, though you are under your husband's authority, and if you have defiled yourself, and some man other than your husband has lain with you,

RV
20. but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thine husband:

RSV
20. But if you have gone astray, though you are under your husband's authority, and if you have defiled yourself, and some man other than your husband has lain with you,

NKJV
20. "But if you have gone astray [while] under your husband's [authority,] and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you" --

MKJV
20. But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled and some man besides your husband has given his semen to you,

AKJV
20. But if you have gone aside to another instead of your husband, and if you be defiled, and some man have lain with you beside your husband:

NRSV
20. But if you have gone astray while under your husband's authority, if you have defiled yourself and some man other than your husband has had intercourse with you,"

NIV
20. But if you have gone astray while married to your husband and you have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband"--

NIRV
20. But suppose you have gone down the wrong path while you are married to your husband. You have made yourself 'unclean.' You have had sex with a man who isn't your husband."

NLT
20. But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man--'

MSG
20. But if you have had an affair while married to your husband and have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband'--

GNB
20. But if you have committed adultery,

NET
20. But if you have gone astray while under your husband's authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you—."

ERVEN
20. But if you have sinned against your husband—if you had sexual relations with a man who is not your husband—then you are not pure.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
  • உன் புருஷனுக்கு உட்பட்டிருக்கிற நீ பிறர்முகம் பார்த்து, உன் புருஷனோடேயன்றி அந்நியனோடே சம்யோகமாய் சயனித்து தீட்டுப்பட்டிருப்பாயானால்,
  • ERVTA

    ஆனால் நீ உன் கணவனுக்கு எதிராகப் பாவம் செய்திருந்தால், உன் கணவன் அல்லாத ஒருவனுடன் நீ தொடர்பு வைத்திருந்தால், நீ தூய்மையானவளல்ல.
  • IRVTA

    உன்னுடைய கணவனுக்கு கீழ்ப்பட்டிருக்கிற நீ பிறர்முகம் பார்த்து, உன்னுடைய கணவனைத்தவிர அந்நியனோடு உறவுகொண்டு தீட்டுப்பட்டிருப்பாயானால்,
  • ECTA

    ஆனால் நீ உன் கணவனின் அதிகாரத்திற்கு உட்பட்டிருந்தும் நெறி தவறி, உன்னையே கறைப்படுத்தி, உன் கணவன் தவிர வேறொருவன் உன்னோடு படுத்திருக்க உடன்பட்டால்
  • RCTA

    ஆனால், நீ உன் கணவனோடேயன்றி வேறு ஆடவனோடு படுத்து தீட்டுப்பட்டியிருந்தாயாயின், இந்தச் சாபமெல்லாம் உன்மேல் வரும்.
  • OCVTA

    ஆனால் நீ உன் கணவனுடன் திருமணத்தால் இணைக்கப்பட்டிருக்கையில், ஒழுங்கீனமாக நடந்து வேறு ஒரு மனிதனுடன் உறவுகொண்டு உன்னை அசுத்தப்படுத்தியிருந்தால்”
  • KJV

    But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:
  • AMP

    But if you have gone astray and you are defiled, some man having lain with you beside your husband,
  • KJVP

    But if H3588 CONJ thou H859 hast gone aside H7847 to another instead of H8478 NMS thy husband H376 NMS , and if H3588 CONJ thou be defiled H2930 , and some man H376 NMS have lain H5414 W-VQQ3MS with thee beside H1107 thine husband H376 NMS :
  • YLT

    and thou, if thou hast turned aside under thy husband, and if thou hast been defiled, and any man doth give his copulation to thee besides thy husband --
  • ASV

    But if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband:
  • WEB

    But if you have gone astray, being under your husband, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband:'
  • NASB

    But if you have gone astray while under the authority of your husband and have acted impurely by letting a man other than your husband have intercourse with you'--
  • ESV

    But if you have gone astray, though you are under your husband's authority, and if you have defiled yourself, and some man other than your husband has lain with you,
  • RV

    but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thine husband:
  • RSV

    But if you have gone astray, though you are under your husband's authority, and if you have defiled yourself, and some man other than your husband has lain with you,
  • NKJV

    "But if you have gone astray while under your husband's authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you" --
  • MKJV

    But if you have gone aside, being under your husband, and if you are defiled and some man besides your husband has given his semen to you,
  • AKJV

    But if you have gone aside to another instead of your husband, and if you be defiled, and some man have lain with you beside your husband:
  • NRSV

    But if you have gone astray while under your husband's authority, if you have defiled yourself and some man other than your husband has had intercourse with you,"
  • NIV

    But if you have gone astray while married to your husband and you have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband"--
  • NIRV

    But suppose you have gone down the wrong path while you are married to your husband. You have made yourself 'unclean.' You have had sex with a man who isn't your husband."
  • NLT

    But if you have gone astray by being unfaithful to your husband, and have defiled yourself by having sex with another man--'
  • MSG

    But if you have had an affair while married to your husband and have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband'--
  • GNB

    But if you have committed adultery,
  • NET

    But if you have gone astray while under your husband's authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you—."
  • ERVEN

    But if you have sinned against your husband—if you had sexual relations with a man who is not your husband—then you are not pure.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References