தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எண்ணாகமம்
TOV
26. ஆனாலும் கொலைசெய்தவன் தான் ஓடிப்போயிருக்கிற அடைக்கலப்பட்டணத்தின் எல்லையை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,

26. ஆனாலும் கொலைசெய்தவன் தான் ஓடிப்போயிருக்கிற அடைக்கலப்பட்டணத்தின் எல்லையை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,

ERVTA
26. (26-27) “அவன் பாதுகாப்பான நகரத்தின் எல்லைகளை விட்டு வெளியே போகாமல் இருக்க வேண்டும். அவ்வாறு போனால், அப்போது கொலை செய்யப்பட்டவனின் குடும்பத்தில் உள்ளவர்கள் அவனைப் பிடித்துக் கொன்றால், அது கொலை குற்றம் ஆகாது.

IRVTA
26. ஆனாலும் கொலைசெய்தவன் தான் ஓடிப்போயிருக்கிற அடைக்கலப்பட்டணத்தின் எல்லையை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,

ECTA
26. ஆனால் அவன் ஓடித் தஞ்சம் புகுந்திருந்த அடைக்கல நகரின் எல்லைக்கு அப்பால் எப்போதாவது போயிருந்து,

RCTA
26. ஆனால், கொலை செய்தவன் தான் ஓடிப்போய்த் தங்கிய அடைக்கல நகரத்தின் எல்லைகளை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,



KJV
26. But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;

AMP
26. But if the slayer shall at any time come outside the limits of his city of refuge to which he had fled

KJVP
26. But if H518 W-PART the slayer H7523 shall at any time come without H3318 the border H1366 CMS of the city H5892 GFS of his refuge H4733 , whither H834 RPRO he was fled H5127 ;

YLT
26. `And if the man-slayer at all go out [from] the border of the city of his refuge whither he fleeth,

ASV
26. But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth,

WEB
26. But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,

NASB
26. If the homicide of his own accord leaves the bounds of the city of asylum where he has taken refuge,

ESV
26. But if the manslayer shall at any time go beyond the boundaries of his city of refuge to which he fled,

RV
26. But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth;

RSV
26. But if the manslayer shall at any time go beyond the bounds of his city of refuge to which he fled,

NKJV
26. 'But if the manslayer at any time goes outside the limits of the city of refuge where he fled,

MKJV
26. But if the one who killed shall at any time come outside the border of the city of his refuge to which he had fled,

AKJV
26. But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, where he was fled;

NRSV
26. But if the slayer shall at any time go outside the bounds of the original city of refuge,

NIV
26. "`But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled

NIRV
26. " 'But suppose the one who has been charged with murder goes outside that city.

NLT
26. "But if the slayer ever leaves the limits of the city of refuge,

MSG
26. But if the murderer leaves the asylum-city to which he has fled,

GNB
26. If you leave the city of refuge to which you have escaped

NET
26. But if the slayer at any time goes outside the boundary of the town to which he had fled,

ERVEN
26. "You must never go outside the limits of your city of safety. If you do and if a member of the dead person's family catches you and kills you, that family member will not be guilty of murder.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 34
  • ஆனாலும் கொலைசெய்தவன் தான் ஓடிப்போயிருக்கிற அடைக்கலப்பட்டணத்தின் எல்லையை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,
  • ஆனாலும் கொலைசெய்தவன் தான் ஓடிப்போயிருக்கிற அடைக்கலப்பட்டணத்தின் எல்லையை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,
  • ERVTA

    (26-27) “அவன் பாதுகாப்பான நகரத்தின் எல்லைகளை விட்டு வெளியே போகாமல் இருக்க வேண்டும். அவ்வாறு போனால், அப்போது கொலை செய்யப்பட்டவனின் குடும்பத்தில் உள்ளவர்கள் அவனைப் பிடித்துக் கொன்றால், அது கொலை குற்றம் ஆகாது.
  • IRVTA

    ஆனாலும் கொலைசெய்தவன் தான் ஓடிப்போயிருக்கிற அடைக்கலப்பட்டணத்தின் எல்லையை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,
  • ECTA

    ஆனால் அவன் ஓடித் தஞ்சம் புகுந்திருந்த அடைக்கல நகரின் எல்லைக்கு அப்பால் எப்போதாவது போயிருந்து,
  • RCTA

    ஆனால், கொலை செய்தவன் தான் ஓடிப்போய்த் தங்கிய அடைக்கல நகரத்தின் எல்லைகளை விட்டு வெளிப்பட்டிருக்கும்போது,
  • KJV

    But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;
  • AMP

    But if the slayer shall at any time come outside the limits of his city of refuge to which he had fled
  • KJVP

    But if H518 W-PART the slayer H7523 shall at any time come without H3318 the border H1366 CMS of the city H5892 GFS of his refuge H4733 , whither H834 RPRO he was fled H5127 ;
  • YLT

    `And if the man-slayer at all go out from the border of the city of his refuge whither he fleeth,
  • ASV

    But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth,
  • WEB

    But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees,
  • NASB

    If the homicide of his own accord leaves the bounds of the city of asylum where he has taken refuge,
  • ESV

    But if the manslayer shall at any time go beyond the boundaries of his city of refuge to which he fled,
  • RV

    But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth;
  • RSV

    But if the manslayer shall at any time go beyond the bounds of his city of refuge to which he fled,
  • NKJV

    'But if the manslayer at any time goes outside the limits of the city of refuge where he fled,
  • MKJV

    But if the one who killed shall at any time come outside the border of the city of his refuge to which he had fled,
  • AKJV

    But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, where he was fled;
  • NRSV

    But if the slayer shall at any time go outside the bounds of the original city of refuge,
  • NIV

    "`But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled
  • NIRV

    " 'But suppose the one who has been charged with murder goes outside that city.
  • NLT

    "But if the slayer ever leaves the limits of the city of refuge,
  • MSG

    But if the murderer leaves the asylum-city to which he has fled,
  • GNB

    If you leave the city of refuge to which you have escaped
  • NET

    But if the slayer at any time goes outside the boundary of the town to which he had fled,
  • ERVEN

    "You must never go outside the limits of your city of safety. If you do and if a member of the dead person's family catches you and kills you, that family member will not be guilty of murder.
Total 34 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 34
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References