தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
13. பிலேயாம் காலமே எழுந்து, பாலாகின் பிரபுக்களை நோக்கி: நீங்கள் உங்கள் தேசத்துக்குப் போய்விடுங்கள்; நான் உங்களோடேகூட வருகிறதற்குக் கர்த்தர் எனக்கு உத்தரவு கொடுக்கமாட்டோம் என்கிறார் என்று சொன்னான்.

ERVTA
13. எனவே மோவாபின் தலைவர்கள் பாலாக்கிடம் திரும்பினார்கள், “எங்களோடு வர பிலேயாம் மறுத்துவிட்டான்” என்றனர்.

IRVTA
13. பிலேயாம் காலையில் எழுந்து, பாலாகின் பிரபுக்களை நோக்கி: “நீங்கள் உங்களுடைய தேசத்திற்குப் போய்விடுங்கள்; நான் உங்களோடு வருவதற்குக் யெகோவா எனக்கு உத்திரவு கொடுக்கமாட்டோம் என்கிறார்” என்று சொன்னான்.

ECTA
13. அப்படியே பிலயாம் காலையில் எழுந்து பாலாக்கு அனுப்பிய தலைவர்களிடம், "உங்கள் சொந்த நாட்டுக்குப் போங்கள்; நான் உங்களோடு வருவதற்கு ஆண்டவர் அனுமதி மறுத்துவிட்டார்" என்று சொன்னார்.

RCTA
13. பாலாம் காலையில் எழுந்து: ஆண்டவர் உங்களோடு போக வேண்டாமென்று விலக்கியுள்ளார். ஆதலால், நீங்கள் உங்கள் நாட்டுக்குப் போகலாம் என்று சொன்னான்.

OCVTA
13. மறுநாள் காலையில் பிலேயாம் எழுந்து பாலாக்கின் தலைவர்களிடம், “நீங்கள் உங்கள் நாட்டிற்குத் திரும்பிப்போங்கள்; யெகோவா என்னை உங்களோடு வருவதற்கு அனுமதிக்கவில்லை” என்றான்.



KJV
13. And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.

AMP
13. And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Go back to your own land, for the Lord refuses to permit me to go with you.

KJVP
13. And Balaam H1109 rose up H6965 W-VQY3MS in the morning H1242 B-NMS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the princes H8269 CMP of Balak H1111 , Get H1980 VQI2MP you into H413 PREP your land H776 : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS refuseth H3985 to give me leave H5414 to go H1980 L-VQFC with H5973 you .

YLT
13. And Balaam riseth in the morning, and saith unto the princes of Balak, `Go unto your land, for Jehovah is refusing to suffer me to go with you;`

ASV
13. And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land; for Jehovah refuseth to give me leave to go with you.

WEB
13. Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Get you into your land; for Yahweh refuses to give me leave to go with you.

NASB
13. The next morning Balaam arose and told the princes of Balak, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."

ESV
13. So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you."

RV
13. And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.

RSV
13. So Balaam rose in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your own land; for the LORD has refused to let me go with you."

NKJV
13. So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go back to your land, for the LORD has refused to give me permission to go with you."

MKJV
13. And Balaam rose up in the morning and said to the leaders of Balak, Go into your land, for Jehovah refuses to let me go with you.

AKJV
13. And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuses to give me leave to go with you.

NRSV
13. So Balaam rose in the morning, and said to the officials of Balak, "Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you."

NIV
13. The next morning Balaam got up and said to Balak's princes, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."

NIRV
13. The next morning Balaam got up. He said to Balak's princes, "Go back to your own country. The Lord won't let me go with you."

NLT
13. The next morning Balaam got up and told Balak's officials, "Go on home! The LORD will not let me go with you."

MSG
13. The next morning Balaam got up and told Balak's nobles, "Go back home; GOD refuses to give me permission to go with you."

GNB
13. The next morning Balaam went to Balak's messengers and said, "Go back home; the LORD has refused to let me go with you."

NET
13. So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your land, for the LORD has refused to permit me to go with you."

ERVEN
13. The next morning Balaam got up and said to leaders from Balak, "Go back to your own country. The Lord will not let me go with you."



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 41
  • பிலேயாம் காலமே எழுந்து, பாலாகின் பிரபுக்களை நோக்கி: நீங்கள் உங்கள் தேசத்துக்குப் போய்விடுங்கள்; நான் உங்களோடேகூட வருகிறதற்குக் கர்த்தர் எனக்கு உத்தரவு கொடுக்கமாட்டோம் என்கிறார் என்று சொன்னான்.
  • ERVTA

    எனவே மோவாபின் தலைவர்கள் பாலாக்கிடம் திரும்பினார்கள், “எங்களோடு வர பிலேயாம் மறுத்துவிட்டான்” என்றனர்.
  • IRVTA

    பிலேயாம் காலையில் எழுந்து, பாலாகின் பிரபுக்களை நோக்கி: “நீங்கள் உங்களுடைய தேசத்திற்குப் போய்விடுங்கள்; நான் உங்களோடு வருவதற்குக் யெகோவா எனக்கு உத்திரவு கொடுக்கமாட்டோம் என்கிறார்” என்று சொன்னான்.
  • ECTA

    அப்படியே பிலயாம் காலையில் எழுந்து பாலாக்கு அனுப்பிய தலைவர்களிடம், "உங்கள் சொந்த நாட்டுக்குப் போங்கள்; நான் உங்களோடு வருவதற்கு ஆண்டவர் அனுமதி மறுத்துவிட்டார்" என்று சொன்னார்.
  • RCTA

    பாலாம் காலையில் எழுந்து: ஆண்டவர் உங்களோடு போக வேண்டாமென்று விலக்கியுள்ளார். ஆதலால், நீங்கள் உங்கள் நாட்டுக்குப் போகலாம் என்று சொன்னான்.
  • OCVTA

    மறுநாள் காலையில் பிலேயாம் எழுந்து பாலாக்கின் தலைவர்களிடம், “நீங்கள் உங்கள் நாட்டிற்குத் திரும்பிப்போங்கள்; யெகோவா என்னை உங்களோடு வருவதற்கு அனுமதிக்கவில்லை” என்றான்.
  • KJV

    And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
  • AMP

    And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Go back to your own land, for the Lord refuses to permit me to go with you.
  • KJVP

    And Balaam H1109 rose up H6965 W-VQY3MS in the morning H1242 B-NMS , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the princes H8269 CMP of Balak H1111 , Get H1980 VQI2MP you into H413 PREP your land H776 : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS refuseth H3985 to give me leave H5414 to go H1980 L-VQFC with H5973 you .
  • YLT

    And Balaam riseth in the morning, and saith unto the princes of Balak, `Go unto your land, for Jehovah is refusing to suffer me to go with you;`
  • ASV

    And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land; for Jehovah refuseth to give me leave to go with you.
  • WEB

    Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Get you into your land; for Yahweh refuses to give me leave to go with you.
  • NASB

    The next morning Balaam arose and told the princes of Balak, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."
  • ESV

    So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you."
  • RV

    And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
  • RSV

    So Balaam rose in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your own land; for the LORD has refused to let me go with you."
  • NKJV

    So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go back to your land, for the LORD has refused to give me permission to go with you."
  • MKJV

    And Balaam rose up in the morning and said to the leaders of Balak, Go into your land, for Jehovah refuses to let me go with you.
  • AKJV

    And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuses to give me leave to go with you.
  • NRSV

    So Balaam rose in the morning, and said to the officials of Balak, "Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you."
  • NIV

    The next morning Balaam got up and said to Balak's princes, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."
  • NIRV

    The next morning Balaam got up. He said to Balak's princes, "Go back to your own country. The Lord won't let me go with you."
  • NLT

    The next morning Balaam got up and told Balak's officials, "Go on home! The LORD will not let me go with you."
  • MSG

    The next morning Balaam got up and told Balak's nobles, "Go back home; GOD refuses to give me permission to go with you."
  • GNB

    The next morning Balaam went to Balak's messengers and said, "Go back home; the LORD has refused to let me go with you."
  • NET

    So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your land, for the LORD has refused to permit me to go with you."
  • ERVEN

    The next morning Balaam got up and said to leaders from Balak, "Go back to your own country. The Lord will not let me go with you."
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References