தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
6. அப்பொழுது ஆசாரியன் கேதுருக்கட்டையையும் ஈசோப்பையும் சிவப்பு நூலையும் எடுத்து, கிடாரி எரிக்கப்படுகிற நெருப்பின் நடுவிலே போடக்கடவன்.

ERVTA
6. பிறகு, ஆசாரியர் கேதுருக் கட்டையையும், ஈசோப்பையும், சிவப்பு நூலையும் எடுத்து காளை எரிக்கப்படும் இடத்தில் போடவேண்டும்.

IRVTA
6. அப்பொழுது ஆசாரியன் கேதுருக்கட்டையையும் ஈசோப்பையும் சிவப்பு நூலையும் எடுத்து, கிடாரி எரிக்கப்படுகிற நெருப்பின் நடுவிலே போடவேண்டும்.

ECTA
6. அப்போது குரு கேதுருக்கட்டை, கருஞ்சிவப்பு நூல் ஆகியவற்றை எடுத்து எரிக்கப்படும் கிடாரி மேல் போடுவான்.

RCTA
6. அன்றியும், கிடாரியைச் சுட்டெரிக்கிற நெருப்பிலே அவன் கேதுருக் கட்டையையும் ஈரோப்பையும், இருமுறை சாயந்தோய்த்த சிவப்பு நூலையும் போடக்கடவான்.

OCVTA
6. ஆசாரியன் கேதுருமரக்கட்டை, ஈசோப்புக்குழை, கருஞ்சிவப்புக் கம்பளிநூல் ஆகியவற்றில் கொஞ்சத்தை எடுத்து, எரிந்துகொண்டிருக்கும் கன்னிப்பசுவின்மேல் போடவேண்டும்.



KJV
6. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast [it] into the midst of the burning of the heifer.

AMP
6. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet [stuff] and cast them into the midst of the burning heifer.

KJVP
6. And the priest H3548 shall take H3947 W-VQQ3MS cedar H730 wood H6086 NMS , and hyssop H231 , and scarlet H8144 , and cast H7993 [ it ] into H413 PREP the midst H8432 of the burning H8316 of the heifer H6510 .

YLT
6. and the priest hath taken cedar wood, and hyssop, and scarlet, and hath cast unto the midst of the burning of the cow;

ASV
6. and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

WEB
6. and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

NASB
6. and the priest shall take some cedar wood, hyssop and scarlet yarn and throw them into the fire in which the heifer is being burned.

ESV
6. And the priest shall take cedarwood and hyssop and scarlet yarn, and throw them into the fire burning the heifer.

RV
6. and the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

RSV
6. and the priest shall take cedarwood and hyssop and scarlet stuff, and cast them into the midst of the burning of the heifer.

NKJV
6. 'And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet, and cast [them] into the midst of the fire burning the heifer.

MKJV
6. And the priest shall take cedar-wood and hyssop and scarlet, and throw it into the midst of the burning of the heifer.

AKJV
6. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the middle of the burning of the heifer.

NRSV
6. The priest shall take cedarwood, hyssop, and crimson material, and throw them into the fire in which the heifer is burning.

NIV
6. The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.

NIRV
6. The priest must get some cedar wood, branches of a hyssop plant, and bright red wool. He must throw them on the young cow as it burns.

NLT
6. Eleazar the priest must then take a stick of cedar, a hyssop branch, and some scarlet yarn and throw them into the fire where the heifer is burning.

MSG
6. The priest then will take a stick of cedar, some sprigs of hyssop, and a piece of scarlet material and throw them on the burning cow.

GNB
6. Then he is to take some cedar wood, a sprig of hyssop, and a red cord and throw them into the fire.

NET
6. And the priest must take cedar wood, hyssop, and scarlet wool and throw them into the midst of the fire where the heifer is burning.

ERVEN
6. Then the priest must take a cedar stick, a hyssop branch, and some red string. He must throw these things into the fire where the cow is burning.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 22
  • அப்பொழுது ஆசாரியன் கேதுருக்கட்டையையும் ஈசோப்பையும் சிவப்பு நூலையும் எடுத்து, கிடாரி எரிக்கப்படுகிற நெருப்பின் நடுவிலே போடக்கடவன்.
  • ERVTA

    பிறகு, ஆசாரியர் கேதுருக் கட்டையையும், ஈசோப்பையும், சிவப்பு நூலையும் எடுத்து காளை எரிக்கப்படும் இடத்தில் போடவேண்டும்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஆசாரியன் கேதுருக்கட்டையையும் ஈசோப்பையும் சிவப்பு நூலையும் எடுத்து, கிடாரி எரிக்கப்படுகிற நெருப்பின் நடுவிலே போடவேண்டும்.
  • ECTA

    அப்போது குரு கேதுருக்கட்டை, கருஞ்சிவப்பு நூல் ஆகியவற்றை எடுத்து எரிக்கப்படும் கிடாரி மேல் போடுவான்.
  • RCTA

    அன்றியும், கிடாரியைச் சுட்டெரிக்கிற நெருப்பிலே அவன் கேதுருக் கட்டையையும் ஈரோப்பையும், இருமுறை சாயந்தோய்த்த சிவப்பு நூலையும் போடக்கடவான்.
  • OCVTA

    ஆசாரியன் கேதுருமரக்கட்டை, ஈசோப்புக்குழை, கருஞ்சிவப்புக் கம்பளிநூல் ஆகியவற்றில் கொஞ்சத்தை எடுத்து, எரிந்துகொண்டிருக்கும் கன்னிப்பசுவின்மேல் போடவேண்டும்.
  • KJV

    And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
  • AMP

    And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet stuff and cast them into the midst of the burning heifer.
  • KJVP

    And the priest H3548 shall take H3947 W-VQQ3MS cedar H730 wood H6086 NMS , and hyssop H231 , and scarlet H8144 , and cast H7993 it into H413 PREP the midst H8432 of the burning H8316 of the heifer H6510 .
  • YLT

    and the priest hath taken cedar wood, and hyssop, and scarlet, and hath cast unto the midst of the burning of the cow;
  • ASV

    and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
  • WEB

    and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
  • NASB

    and the priest shall take some cedar wood, hyssop and scarlet yarn and throw them into the fire in which the heifer is being burned.
  • ESV

    And the priest shall take cedarwood and hyssop and scarlet yarn, and throw them into the fire burning the heifer.
  • RV

    and the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
  • RSV

    and the priest shall take cedarwood and hyssop and scarlet stuff, and cast them into the midst of the burning of the heifer.
  • NKJV

    'And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet, and cast them into the midst of the fire burning the heifer.
  • MKJV

    And the priest shall take cedar-wood and hyssop and scarlet, and throw it into the midst of the burning of the heifer.
  • AKJV

    And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the middle of the burning of the heifer.
  • NRSV

    The priest shall take cedarwood, hyssop, and crimson material, and throw them into the fire in which the heifer is burning.
  • NIV

    The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.
  • NIRV

    The priest must get some cedar wood, branches of a hyssop plant, and bright red wool. He must throw them on the young cow as it burns.
  • NLT

    Eleazar the priest must then take a stick of cedar, a hyssop branch, and some scarlet yarn and throw them into the fire where the heifer is burning.
  • MSG

    The priest then will take a stick of cedar, some sprigs of hyssop, and a piece of scarlet material and throw them on the burning cow.
  • GNB

    Then he is to take some cedar wood, a sprig of hyssop, and a red cord and throw them into the fire.
  • NET

    And the priest must take cedar wood, hyssop, and scarlet wool and throw them into the midst of the fire where the heifer is burning.
  • ERVEN

    Then the priest must take a cedar stick, a hyssop branch, and some red string. He must throw these things into the fire where the cow is burning.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References