தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நெகேமியா
TOV
36. இதோ, இன்றையதினம் நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம். இதோ, பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எங்கள் பிதாக்களுக்குக் கொடுத்த இந்தத் தேசத்தில்தானே நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம்.

36. இதோ, இன்றையதினம் நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம். இதோ, பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எங்கள் பிதாக்களுக்குக் கொடுத்த இந்தத் தேசத்தில்தானே நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம்.

ERVTA
36. இப்பொழுது நாங்கள் அடிமைகள். நாங்கள் இந்த நாட்டில் அடிமைகளாக இருக்கின்றோம். இது நீர் எமது முற்பிதாக்களுக்கு கொடுத்த நாடு. எனவே அவர்கள் இதன் பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்க முடிந்தது.

IRVTA
36. இதோ, இன்றையதினம் நாங்கள் அடிமைகளாக இருக்கிறோம். இதோ, பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்க நீர் எங்கள் முன்னோர்களுக்குக் கொடுத்த இந்த தேசத்தில்தானே நாங்கள் அடிமைகளாக இருக்கிறோம்.

ECTA
36. நாங்கள் இப்பொழுது அடிமைகளாக இருக்கிறோம். அதன் நற்கனிகளையும் நற்பலன்களையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எம் முன்னோருக்குக் கொடுத்த வளமிகு நாட்டிலேயே நாங்கள் அடிமைகாளக இருக்கிறோம்.

RCTA
36. ஆதலால் இன்று நாங்கள் அடிமைகளாய் இருக்கின்றோம். அதன் நற்கனிகளையும் நற்பலன்களையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எம் முன்னோர்க்குக் கொடுத்த இந்நாட்டிலேயே நாங்கள் அடிமைகளாகி விட்டோம்.



KJV
36. Behold, we [are] servants this day, and [for] the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we [are] servants in it:

AMP
36. Behold, we are slaves this day, and as for the land that You gave to our fathers to eat the fruit and the good of it, behold, we are slaves in it.

KJVP
36. Behold H2009 IJEC , we H587 PPRO-1MP [ are ] servants H5650 NMP this day H3117 D-AMS , and [ for ] the land H776 WD-GFS that H834 RPRO thou gavest H5414 VQQ2MS-2FS unto our fathers H1 to eat H398 L-VQFC the fruit H6529 thereof and the good H2898 thereof , behold H2009 IJEC , we H587 PPRO-1MP [ are ] servants H5650 NMP in H5921 it :

YLT
36. `Lo, we -- to-day -- [are] servants, and the land that Thou hast given to our fathers, to eat its fruit and its good -- lo, we [are] servants on it,

ASV
36. Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it.

WEB
36. Behold, we are servants this day, and as for the land that you gave to our fathers to eat the fruit of it and the good of it, behold, we are servants in it.

NASB
36. But, see, we today are slaves; and as for the land which you gave our fathers that they might eat its fruits and good things-- see, we have become slaves upon it!

ESV
36. Behold, we are slaves this day; in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.

RV
36. Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it.

RSV
36. Behold, we are slaves this day; in the land that thou gavest to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.

NKJV
36. "Here we [are,] servants today! And the land that You gave to our fathers, To eat its fruit and its bounty, Here we [are,] servants in it!

MKJV
36. Behold, we are servants today. And the land that You gave to our fathers to eat its fruit, and its good, behold, we are servants in it.

AKJV
36. Behold, we are servants this day, and for the land that you gave to our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:

NRSV
36. Here we are, slaves to this day-- slaves in the land that you gave to our ancestors to enjoy its fruit and its good gifts.

NIV
36. "But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so that they could eat its fruit and the other good things it produces.

NIRV
36. "Now look at us. We are slaves today. We're slaves in the land you gave our people long ago. You gave it to them so they could eat its fruit and the other good things it produces.

NLT
36. "So now today we are slaves in the land of plenty that you gave our ancestors for their enjoyment! We are slaves here in this good land.

MSG
36. And here we are, slaves again today; and here's the land you gave our ancestors So they could eat well and enjoy a good life, and now look at us--no better than slaves on this land.

GNB
36. And now we are slaves in the land that you gave us, this fertile land which gives us food.

NET
36. "So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy its good things— we are slaves!

ERVEN
36. And now, we are slaves. We are slaves in this land, the land you gave our ancestors so they could enjoy its fruit and all the good things that grow here.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 38
  • இதோ, இன்றையதினம் நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம். இதோ, பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எங்கள் பிதாக்களுக்குக் கொடுத்த இந்தத் தேசத்தில்தானே நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம்.
  • இதோ, இன்றையதினம் நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம். இதோ, பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எங்கள் பிதாக்களுக்குக் கொடுத்த இந்தத் தேசத்தில்தானே நாங்கள் அடிமைகளாயிருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    இப்பொழுது நாங்கள் அடிமைகள். நாங்கள் இந்த நாட்டில் அடிமைகளாக இருக்கின்றோம். இது நீர் எமது முற்பிதாக்களுக்கு கொடுத்த நாடு. எனவே அவர்கள் இதன் பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்க முடிந்தது.
  • IRVTA

    இதோ, இன்றையதினம் நாங்கள் அடிமைகளாக இருக்கிறோம். இதோ, பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்க நீர் எங்கள் முன்னோர்களுக்குக் கொடுத்த இந்த தேசத்தில்தானே நாங்கள் அடிமைகளாக இருக்கிறோம்.
  • ECTA

    நாங்கள் இப்பொழுது அடிமைகளாக இருக்கிறோம். அதன் நற்கனிகளையும் நற்பலன்களையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எம் முன்னோருக்குக் கொடுத்த வளமிகு நாட்டிலேயே நாங்கள் அடிமைகாளக இருக்கிறோம்.
  • RCTA

    ஆதலால் இன்று நாங்கள் அடிமைகளாய் இருக்கின்றோம். அதன் நற்கனிகளையும் நற்பலன்களையும் அனுபவிக்கும்படி நீர் எம் முன்னோர்க்குக் கொடுத்த இந்நாட்டிலேயே நாங்கள் அடிமைகளாகி விட்டோம்.
  • KJV

    Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:
  • AMP

    Behold, we are slaves this day, and as for the land that You gave to our fathers to eat the fruit and the good of it, behold, we are slaves in it.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , we H587 PPRO-1MP are servants H5650 NMP this day H3117 D-AMS , and for the land H776 WD-GFS that H834 RPRO thou gavest H5414 VQQ2MS-2FS unto our fathers H1 to eat H398 L-VQFC the fruit H6529 thereof and the good H2898 thereof , behold H2009 IJEC , we H587 PPRO-1MP are servants H5650 NMP in H5921 it :
  • YLT

    `Lo, we -- to-day -- are servants, and the land that Thou hast given to our fathers, to eat its fruit and its good -- lo, we are servants on it,
  • ASV

    Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it.
  • WEB

    Behold, we are servants this day, and as for the land that you gave to our fathers to eat the fruit of it and the good of it, behold, we are servants in it.
  • NASB

    But, see, we today are slaves; and as for the land which you gave our fathers that they might eat its fruits and good things-- see, we have become slaves upon it!
  • ESV

    Behold, we are slaves this day; in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.
  • RV

    Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it.
  • RSV

    Behold, we are slaves this day; in the land that thou gavest to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.
  • NKJV

    "Here we are, servants today! And the land that You gave to our fathers, To eat its fruit and its bounty, Here we are, servants in it!
  • MKJV

    Behold, we are servants today. And the land that You gave to our fathers to eat its fruit, and its good, behold, we are servants in it.
  • AKJV

    Behold, we are servants this day, and for the land that you gave to our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:
  • NRSV

    Here we are, slaves to this day-- slaves in the land that you gave to our ancestors to enjoy its fruit and its good gifts.
  • NIV

    "But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so that they could eat its fruit and the other good things it produces.
  • NIRV

    "Now look at us. We are slaves today. We're slaves in the land you gave our people long ago. You gave it to them so they could eat its fruit and the other good things it produces.
  • NLT

    "So now today we are slaves in the land of plenty that you gave our ancestors for their enjoyment! We are slaves here in this good land.
  • MSG

    And here we are, slaves again today; and here's the land you gave our ancestors So they could eat well and enjoy a good life, and now look at us--no better than slaves on this land.
  • GNB

    And now we are slaves in the land that you gave us, this fertile land which gives us food.
  • NET

    "So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy its good things— we are slaves!
  • ERVEN

    And now, we are slaves. We are slaves in this land, the land you gave our ancestors so they could enjoy its fruit and all the good things that grow here.
Total 38 Verses, Current Verse 36 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References