தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நாகூம்
TOV
10. அவர்கள் சன்னபின்னலாயிருக்கிற முட்செடிகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கையிலும், தங்கள் மதுபானத்தினால் வெறிகொண்டிருக்கையிலும், அவர்கள் முழுதும் காய்ந்துபோன செத்தையைப்போல எரிந்துபோவார்கள்.

ERVTA
10. முட்செடிகள் பானையின் கீழ் எரிந்து அழிவது போல நீங்கள் முற்றிலும் அழிக்கப்படுவீர்கள். காய்ந்துப்போன பதர் வேகமாக எரிவதுப்போன்று நீங்கள் வெகு விரைவாக அழிக்கப்படுவீர்கள்.

IRVTA
10. அவர்கள் மிக நெருக்கமாக இருக்கிற முட்செடிகளுக்கு ஒப்பாக இருக்கும்போதும், தங்கள் மதுபானத்தினால் வெறிகொண்டிருக்கும்போதும், அவர்கள் முழுவதும் காய்ந்துபோன சருகைப்போல எரிந்துபோவார்கள்.

ECTA
10. குடிவெறியில் மயங்கிக் கிடக்கும் அவர்கள் பின்னிக் கிடக்கும் முட்புதர்போலும் காய்ந்த சருகுபோலும் முற்றிலும் எரிந்துபோவார்கள்.

RCTA
10. பின்னிக் கிடக்கும் முட்புதர் போலும், காய்ந்த சருகு போலும் முற்றிலும் எரிந்து போவார்கள்.

OCVTA
10. அவர்கள் முட்களின் நடுவில் சிக்குண்டு, தங்கள் திராட்சை இரசத்தினால் வெறிகொண்டிருப்பார்கள். அவர்கள் உலர்ந்துபோன பயிரின் அடித்தாள்கள் போல் சுட்டெரிக்கப்படுவார்கள்.



KJV
10. For while [they be] folden together [as] thorns, and while they are drunken [as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.

AMP
10. For [the Ninevites] are as bundles of thorn branches [for fuel], and even while drowned in their drunken [carousing] they shall be consumed like stubble fully dry [in the day of the Lord's wrath]. [Mal. 4:1.]

KJVP
10. For H3588 CONJ while H5704 PREP [ they ] [ be ] folded together H5440 [ as ] thorns H5518 , and while they are drunken H5435 [ as ] drunkards H5433 , they shall be devoured H398 as stubble H7179 K-NMS fully H4390 dry H3002 AMS .

YLT
10. For while princes [are] perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried.

ASV
10. For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.

WEB
10. For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.

NASB
10. As when a tangle of thornbushes is set aflame, like dry stubble, they shall be utterly consumed.

ESV
10. For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.

RV
10. For though they be like tangled thorns, told be drenched as it were in their drink, they shall be devoured utterly as dry stubble.

RSV
10. Like entangled thorns they are consumed, like dry stubble.

NKJV
10. For while tangled [like] thorns, And while drunken [like] drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.

MKJV
10. For as thorns are woven together, and as their drunkards are drunken, they shall be devoured like stubble fully dry.

AKJV
10. For while they be entwined together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.

NRSV
10. Like thorns they are entangled, like drunkards they are drunk; they are consumed like dry straw.

NIV
10. They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.

NIRV
10. His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They'll be burned up like dry straw.

NLT
10. His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.

MSG
10. Like a pile of dry brush, Soaked in oil, they'll go up in flames.

GNB
10. Like tangled thorns and dry straw you drunkards will be burned up!

NET
10. Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.

ERVEN
10. You will be destroyed completely like thornbushes burning under a pot. You will be destroyed quickly like dry weeds that burn fast.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவர்கள் சன்னபின்னலாயிருக்கிற முட்செடிகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கையிலும், தங்கள் மதுபானத்தினால் வெறிகொண்டிருக்கையிலும், அவர்கள் முழுதும் காய்ந்துபோன செத்தையைப்போல எரிந்துபோவார்கள்.
  • ERVTA

    முட்செடிகள் பானையின் கீழ் எரிந்து அழிவது போல நீங்கள் முற்றிலும் அழிக்கப்படுவீர்கள். காய்ந்துப்போன பதர் வேகமாக எரிவதுப்போன்று நீங்கள் வெகு விரைவாக அழிக்கப்படுவீர்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் மிக நெருக்கமாக இருக்கிற முட்செடிகளுக்கு ஒப்பாக இருக்கும்போதும், தங்கள் மதுபானத்தினால் வெறிகொண்டிருக்கும்போதும், அவர்கள் முழுவதும் காய்ந்துபோன சருகைப்போல எரிந்துபோவார்கள்.
  • ECTA

    குடிவெறியில் மயங்கிக் கிடக்கும் அவர்கள் பின்னிக் கிடக்கும் முட்புதர்போலும் காய்ந்த சருகுபோலும் முற்றிலும் எரிந்துபோவார்கள்.
  • RCTA

    பின்னிக் கிடக்கும் முட்புதர் போலும், காய்ந்த சருகு போலும் முற்றிலும் எரிந்து போவார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் முட்களின் நடுவில் சிக்குண்டு, தங்கள் திராட்சை இரசத்தினால் வெறிகொண்டிருப்பார்கள். அவர்கள் உலர்ந்துபோன பயிரின் அடித்தாள்கள் போல் சுட்டெரிக்கப்படுவார்கள்.
  • KJV

    For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
  • AMP

    For the Ninevites are as bundles of thorn branches for fuel, and even while drowned in their drunken carousing they shall be consumed like stubble fully dry in the day of the Lord's wrath. Mal. 4:1.
  • KJVP

    For H3588 CONJ while H5704 PREP they be folded together H5440 as thorns H5518 , and while they are drunken H5435 as drunkards H5433 , they shall be devoured H398 as stubble H7179 K-NMS fully H4390 dry H3002 AMS .
  • YLT

    For while princes are perplexed, And with their drink are drunken, They have been consumed as stubble fully dried.
  • ASV

    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • WEB

    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
  • NASB

    As when a tangle of thornbushes is set aflame, like dry stubble, they shall be utterly consumed.
  • ESV

    For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
  • RV

    For though they be like tangled thorns, told be drenched as it were in their drink, they shall be devoured utterly as dry stubble.
  • RSV

    Like entangled thorns they are consumed, like dry stubble.
  • NKJV

    For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
  • MKJV

    For as thorns are woven together, and as their drunkards are drunken, they shall be devoured like stubble fully dry.
  • AKJV

    For while they be entwined together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
  • NRSV

    Like thorns they are entangled, like drunkards they are drunk; they are consumed like dry straw.
  • NIV

    They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
  • NIRV

    His enemies will be tangled up among thorns. Their wine will make them drunk. They'll be burned up like dry straw.
  • NLT

    His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • MSG

    Like a pile of dry brush, Soaked in oil, they'll go up in flames.
  • GNB

    Like tangled thorns and dry straw you drunkards will be burned up!
  • NET

    Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.
  • ERVEN

    You will be destroyed completely like thornbushes burning under a pot. You will be destroyed quickly like dry weeds that burn fast.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References