தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
30. பிரயோஜனமற்ற ஊழியக்காரனாகிய இவனைப் புறம்பான இருளிலே தள்ளிப்போடுங்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றான்.

ERVTA
30. பிறகு அந்த எஜமானன், ‘பயனற்ற அந்த வேலைக்காரனைத் தூக்கி வெளியே இருளில் எறியுங்கள். அவ்விடத்தில் மக்கள் கூக்குரலிட்டு பற்களைக் கடித்துக் கொண்டு வேதனையால் அழுது கொண்டிருப்பார்கள்’ என்றான்.

IRVTA
30. பிரயோஜனமில்லாத வேலைக்காரனாகிய இவனைப் புறம்பான இருளிலே தள்ளிப்போடுங்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றான்.

ECTA
30. பயனற்ற இந்தப் பணியாளைப் புறம்பேயுள்ள இருளில் தள்ளுங்கள். அங்கே அழுகையும் அங்கலாய்ப்பும் இருக்கும்" என்று அவர் கூறினார்.

RCTA
30. பயனற்ற ஊழியனை வெளி இருளில் தள்ளுங்கள். அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் இருக்கும்' என்றான்.

OCVTA
30. அந்த பயனற்ற வேலைக்காரனை வெளியே தள்ளுங்கள். பற்கடிப்பும் அழுகையும் இருக்கும் இருளிலே தள்ளிப்போடுங்கள்’ என்றான்.



KJV
30. {SCJ}And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. {SCJ.}

AMP
30. And throw the good-for-nothing servant into the outer darkness; there will be weeping and grinding of teeth.

KJVP
30. {SCJ} And G2532 CONJ cast G1544 V-2AAM-2P ye G3588 T-ASM the G3588 T-ASM unprofitable G888 A-ASM servant G1401 N-ASM into G1519 PREP outer G1857 A-ASN darkness G4655 N-ASN : there G1563 ADV shall be G2071 V-FXI-3S weeping G2805 N-NSM and G2532 CONJ gnashing G1030 N-NSM of teeth G3599 N-GPM . {SCJ.}

YLT
30. and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.

ASV
30. And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

WEB
30. Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

NASB
30. And throw this useless servant into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.'

ESV
30. And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.'

RV
30. And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth.

RSV
30. And cast the worthless servant into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.'

NKJV
30. 'And cast the unprofitable servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.'

MKJV
30. And throw the unprofitable servant into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

AKJV
30. And cast you the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

NRSV
30. As for this worthless slave, throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

NIV
30. And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

NIRV
30. Throw that worthless servant outside. There in the darkness, people will sob and grind their teeth.'

NLT
30. Now throw this useless servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

MSG
30. Throw him out into utter darkness.'

GNB
30. As for this useless servant---throw him outside in the darkness; there he will cry and gnash his teeth.'

NET
30. And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

ERVEN
30. Then the master said, 'Throw that useless servant outside into the darkness, where people will cry and grind their teeth with pain.'



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 46
  • பிரயோஜனமற்ற ஊழியக்காரனாகிய இவனைப் புறம்பான இருளிலே தள்ளிப்போடுங்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றான்.
  • ERVTA

    பிறகு அந்த எஜமானன், ‘பயனற்ற அந்த வேலைக்காரனைத் தூக்கி வெளியே இருளில் எறியுங்கள். அவ்விடத்தில் மக்கள் கூக்குரலிட்டு பற்களைக் கடித்துக் கொண்டு வேதனையால் அழுது கொண்டிருப்பார்கள்’ என்றான்.
  • IRVTA

    பிரயோஜனமில்லாத வேலைக்காரனாகிய இவனைப் புறம்பான இருளிலே தள்ளிப்போடுங்கள்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும் என்றான்.
  • ECTA

    பயனற்ற இந்தப் பணியாளைப் புறம்பேயுள்ள இருளில் தள்ளுங்கள். அங்கே அழுகையும் அங்கலாய்ப்பும் இருக்கும்" என்று அவர் கூறினார்.
  • RCTA

    பயனற்ற ஊழியனை வெளி இருளில் தள்ளுங்கள். அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் இருக்கும்' என்றான்.
  • OCVTA

    அந்த பயனற்ற வேலைக்காரனை வெளியே தள்ளுங்கள். பற்கடிப்பும் அழுகையும் இருக்கும் இருளிலே தள்ளிப்போடுங்கள்’ என்றான்.
  • KJV

    And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • AMP

    And throw the good-for-nothing servant into the outer darkness; there will be weeping and grinding of teeth.
  • KJVP

    And G2532 CONJ cast G1544 V-2AAM-2P ye G3588 T-ASM the G3588 T-ASM unprofitable G888 A-ASM servant G1401 N-ASM into G1519 PREP outer G1857 A-ASN darkness G4655 N-ASN : there G1563 ADV shall be G2071 V-FXI-3S weeping G2805 N-NSM and G2532 CONJ gnashing G1030 N-NSM of teeth G3599 N-GPM .
  • YLT

    and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
  • ASV

    And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • WEB

    Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • NASB

    And throw this useless servant into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.'
  • ESV

    And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • RV

    And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
  • RSV

    And cast the worthless servant into the outer darkness; there men will weep and gnash their teeth.'
  • NKJV

    'And cast the unprofitable servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.'
  • MKJV

    And throw the unprofitable servant into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • AKJV

    And cast you the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • NRSV

    As for this worthless slave, throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • NIV

    And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • NIRV

    Throw that worthless servant outside. There in the darkness, people will sob and grind their teeth.'
  • NLT

    Now throw this useless servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • MSG

    Throw him out into utter darkness.'
  • GNB

    As for this useless servant---throw him outside in the darkness; there he will cry and gnash his teeth.'
  • NET

    And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • ERVEN

    Then the master said, 'Throw that useless servant outside into the darkness, where people will cry and grind their teeth with pain.'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References