தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
8. அவள் தன் தாயினால் ஏவப்பட்டபடியே: யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை இங்கே ஒரு தாலத்திலே எனக்குத் தாரும் என்று கேட்டாள்.

8. அவள் தன் தாயினால் ஏவப்பட்டபடியே: யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை இங்கே ஒரு தாலத்திலே எனக்குத் தாரும் என்று கேட்டாள்.

ERVTA
8. தன் மகள் எதைக் கேட்கவேண்டும் என்பதை ஏரோதியாள் முன்னமே அறிவுறுத்தியிருந்தாள். ஆகவே, அவள் ஏரோதுவிடம், "எனக்கு யோவான்ஸ்நானகனின் தலையை ஒரு தட்டில் வைத்துத் தாருங்கள்" என்று கூறினாள்.

IRVTA
8. அவள் தன் தாயினால் சொல்லப்பட்டபடியே: யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை இங்கே ஒரு தட்டிலே வைத்து எனக்குத் தரவேண்டும் என்று கேட்டாள்.

ECTA
8. அவள் தன் தாய் சொல்லிக்கொடுத்தபடியே, "திருமுழுக்கு யோவானின் தலையை ஒரு தட்டில் வைத்து இங்கேயே எனக்குக் கொடும்" என்று கேட்டாள்.

RCTA
8. அவளோ தன் தாய் தூண்டிவிட்டபடி, "ஸ்நாபக அருளப்பரின் தலையை ஒரு தட்டில் இப்போதே எனக்குக் கொடும்" என்றாள்.



KJV
8. And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist’s head in a charger.

AMP
8. And she, being put forward and prompted by her mother, said, Give me the head of John the Baptist right here on a platter.

KJVP
8. And G1161 CONJ she G3588 T-NSF , being before instructed G4264 V-APP-NSF of G5259 PREP her G3588 T-GSF mother G3384 N-GSF , said G5346 V-PXI-3S , Give G1325 V-2AAM-2S me G3427 P-1DS here G5602 ADV John G2491 N-GSM Baptist G910 N-GSM \'s head G2776 N-ASF in G1909 PREP a charger G4094 N-DSF .

YLT
8. And she having been instigated by her mother -- `Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;

ASV
8. And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.

WEB
8. She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."

NASB
8. Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

ESV
8. Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."

RV
8. And she, being put forward by her mother, saith, Give me here in a charger the head of John the Baptist.

RSV
8. Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."

NKJV
8. So she, having been prompted by her mother, said, "Give me John the Baptist's head here on a platter."

MKJV
8. And she, being instructed before by her mother, said, Give me John the Baptist's head here on a platter.

AKJV
8. And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

NRSV
8. Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."

NIV
8. Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

NIRV
8. Her mother told her what to say. So the girl said to Herod, "Give me the head of John the Baptist on a big plate."

NLT
8. At her mother's urging, the girl said, "I want the head of John the Baptist on a tray!"

MSG
8. Already coached by her mother, she was ready: "Give me, served up on a platter, the head of John the Baptizer."

GNB
8. At her mother's suggestion she asked him, "Give me here and now the head of John the Baptist on a plate!"

NET
8. Instructed by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."

ERVEN
8. Herodias told her daughter what to ask for. So she said to Herod, "Give me the head of John the Baptizer here on this plate."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 36 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 36
  • அவள் தன் தாயினால் ஏவப்பட்டபடியே: யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை இங்கே ஒரு தாலத்திலே எனக்குத் தாரும் என்று கேட்டாள்.
  • அவள் தன் தாயினால் ஏவப்பட்டபடியே: யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை இங்கே ஒரு தாலத்திலே எனக்குத் தாரும் என்று கேட்டாள்.
  • ERVTA

    தன் மகள் எதைக் கேட்கவேண்டும் என்பதை ஏரோதியாள் முன்னமே அறிவுறுத்தியிருந்தாள். ஆகவே, அவள் ஏரோதுவிடம், "எனக்கு யோவான்ஸ்நானகனின் தலையை ஒரு தட்டில் வைத்துத் தாருங்கள்" என்று கூறினாள்.
  • IRVTA

    அவள் தன் தாயினால் சொல்லப்பட்டபடியே: யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை இங்கே ஒரு தட்டிலே வைத்து எனக்குத் தரவேண்டும் என்று கேட்டாள்.
  • ECTA

    அவள் தன் தாய் சொல்லிக்கொடுத்தபடியே, "திருமுழுக்கு யோவானின் தலையை ஒரு தட்டில் வைத்து இங்கேயே எனக்குக் கொடும்" என்று கேட்டாள்.
  • RCTA

    அவளோ தன் தாய் தூண்டிவிட்டபடி, "ஸ்நாபக அருளப்பரின் தலையை ஒரு தட்டில் இப்போதே எனக்குக் கொடும்" என்றாள்.
  • KJV

    And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist’s head in a charger.
  • AMP

    And she, being put forward and prompted by her mother, said, Give me the head of John the Baptist right here on a platter.
  • KJVP

    And G1161 CONJ she G3588 T-NSF , being before instructed G4264 V-APP-NSF of G5259 PREP her G3588 T-GSF mother G3384 N-GSF , said G5346 V-PXI-3S , Give G1325 V-2AAM-2S me G3427 P-1DS here G5602 ADV John G2491 N-GSM Baptist G910 N-GSM \'s head G2776 N-ASF in G1909 PREP a charger G4094 N-DSF .
  • YLT

    And she having been instigated by her mother -- `Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;
  • ASV

    And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
  • WEB

    She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."
  • NASB

    Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
  • ESV

    Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."
  • RV

    And she, being put forward by her mother, saith, Give me here in a charger the head of John the Baptist.
  • RSV

    Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."
  • NKJV

    So she, having been prompted by her mother, said, "Give me John the Baptist's head here on a platter."
  • MKJV

    And she, being instructed before by her mother, said, Give me John the Baptist's head here on a platter.
  • AKJV

    And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
  • NRSV

    Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."
  • NIV

    Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
  • NIRV

    Her mother told her what to say. So the girl said to Herod, "Give me the head of John the Baptist on a big plate."
  • NLT

    At her mother's urging, the girl said, "I want the head of John the Baptist on a tray!"
  • MSG

    Already coached by her mother, she was ready: "Give me, served up on a platter, the head of John the Baptizer."
  • GNB

    At her mother's suggestion she asked him, "Give me here and now the head of John the Baptist on a plate!"
  • NET

    Instructed by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."
  • ERVEN

    Herodias told her daughter what to ask for. So she said to Herod, "Give me the head of John the Baptizer here on this plate."
Total 36 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 36
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References