தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
18. அவர்களுக்கும் புறஜாதியாருக்கும் சாட்சியாக என்னிமித்தம் அதிபதிகளுக்கு முன்பாகவும், ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள்.

ERVTA
18. ஆளுநர்களுக்கும் மன்னர்களுக்கும் யூதர் அல்லாதவர்களுக்கும் முன்னால் நிறுத்தப்படுவீர்கள். என்னிமித்தம் உங்களுக்கு மக்கள் இதைச் செய்வார்கள். அப்போது நீங்கள் என்னைப் பற்றி அம்மன்னர்களுக்கும் ஆளுநர்களுக்கும் யூதரல்லாத மக்களுக்கும் எடுத்துச் சொல்வீர்கள்.

IRVTA
18. அவர்களுக்கும் யூதரல்லாதவர்களுக்கும் சாட்சியாக என்னிமித்தம் அதிபதிகளுக்கு முன்பாகவும், ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள்.

ECTA
18. என்பொருட்டு ஆளுநர்களிடமும் அரசர்களிடமும் உங்களை இழுத்துச்செல்வார்கள். இவ்வாறு யூதர்கள் முன்னும் பிற இனத்தவர் முன்னும் சான்று பகர்வீர்கள்.

RCTA
18. என்பொருட்டு உங்களை ஆளுநரிடமும் அரசர்களிடமும் இழுத்துச் செல்வார்கள். இவ்வாறு, அவர்கள்முன்னும் புறவினத்தார்முன்னும் சாட்சியாய் இருப்பீர்கள்.

OCVTA
18. என் நிமித்தமாக ஆளுநர்களுக்கும், அரசர்களுக்கும் முன்பாக நீங்கள் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள். அவர்களுக்கும், யூதரல்லாதவர்களுக்கும் முன்னால், நீங்கள் எனக்கு சாட்சிகளாய் இருப்பீர்கள்.



KJV
18. {SCJ}And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. {SCJ.}

AMP
18. And you will be brought before governors and kings for My sake, as a witness to bear testimony before them and to the Gentiles (the nations).

KJVP
18. {SCJ} And G2532 CONJ ye shall be G1161 CONJ brought G71 V-FPI-2P before G1909 PREP governors G2232 N-APM and G2532 CONJ kings G935 N-APM for my sake G1752 ADV , for G1519 PREP a testimony G3142 N-ASN against them G846 P-DPM and G2532 CONJ the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN . {SCJ.}

YLT
18. and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations.

ASV
18. yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.

WEB
18. Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.

NASB
18. and you will be led before governors and kings for my sake as a witness before them and the pagans.

ESV
18. and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles.

RV
18. yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.

RSV
18. and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear testimony before them and the Gentiles.

NKJV
18. "You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.

MKJV
18. And you shall be brought before governors and kings for My sake, for a testimony against them and the nations.

AKJV
18. And you shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.

NRSV
18. and you will be dragged before governors and kings because of me, as a testimony to them and the Gentiles.

NIV
18. On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.

NIRV
18. You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to those who aren't Jews.

NLT
18. You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell the rulers and other unbelievers about me.

MSG
18. Don't be upset when they haul you before the civil authorities. Without knowing it, they've done you--and me--a favor, given you a platform for preaching the kingdom news!

GNB
18. For my sake you will be brought to trial before rulers and kings, to tell the Good News to them and to the Gentiles.

NET
18. And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles.

ERVEN
18. You will be taken to stand before governors and kings. People will do this to you because you follow me. You will tell about me to those kings and governors and to the non-Jewish people.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 42
  • அவர்களுக்கும் புறஜாதியாருக்கும் சாட்சியாக என்னிமித்தம் அதிபதிகளுக்கு முன்பாகவும், ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள்.
  • ERVTA

    ஆளுநர்களுக்கும் மன்னர்களுக்கும் யூதர் அல்லாதவர்களுக்கும் முன்னால் நிறுத்தப்படுவீர்கள். என்னிமித்தம் உங்களுக்கு மக்கள் இதைச் செய்வார்கள். அப்போது நீங்கள் என்னைப் பற்றி அம்மன்னர்களுக்கும் ஆளுநர்களுக்கும் யூதரல்லாத மக்களுக்கும் எடுத்துச் சொல்வீர்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களுக்கும் யூதரல்லாதவர்களுக்கும் சாட்சியாக என்னிமித்தம் அதிபதிகளுக்கு முன்பாகவும், ராஜாக்களுக்கு முன்பாகவும் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள்.
  • ECTA

    என்பொருட்டு ஆளுநர்களிடமும் அரசர்களிடமும் உங்களை இழுத்துச்செல்வார்கள். இவ்வாறு யூதர்கள் முன்னும் பிற இனத்தவர் முன்னும் சான்று பகர்வீர்கள்.
  • RCTA

    என்பொருட்டு உங்களை ஆளுநரிடமும் அரசர்களிடமும் இழுத்துச் செல்வார்கள். இவ்வாறு, அவர்கள்முன்னும் புறவினத்தார்முன்னும் சாட்சியாய் இருப்பீர்கள்.
  • OCVTA

    என் நிமித்தமாக ஆளுநர்களுக்கும், அரசர்களுக்கும் முன்பாக நீங்கள் கொண்டுபோகப்படுவீர்கள். அவர்களுக்கும், யூதரல்லாதவர்களுக்கும் முன்னால், நீங்கள் எனக்கு சாட்சிகளாய் இருப்பீர்கள்.
  • KJV

    And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
  • AMP

    And you will be brought before governors and kings for My sake, as a witness to bear testimony before them and to the Gentiles (the nations).
  • KJVP

    And G2532 CONJ ye shall be G1161 CONJ brought G71 V-FPI-2P before G1909 PREP governors G2232 N-APM and G2532 CONJ kings G935 N-APM for my sake G1752 ADV , for G1519 PREP a testimony G3142 N-ASN against them G846 P-DPM and G2532 CONJ the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN .
  • YLT

    and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations.
  • ASV

    yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
  • WEB

    Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
  • NASB

    and you will be led before governors and kings for my sake as a witness before them and the pagans.
  • ESV

    and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles.
  • RV

    yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
  • RSV

    and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear testimony before them and the Gentiles.
  • NKJV

    "You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
  • MKJV

    And you shall be brought before governors and kings for My sake, for a testimony against them and the nations.
  • AKJV

    And you shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
  • NRSV

    and you will be dragged before governors and kings because of me, as a testimony to them and the Gentiles.
  • NIV

    On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
  • NIRV

    You will be brought to governors and kings because of me. You will be witnesses to them and to those who aren't Jews.
  • NLT

    You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell the rulers and other unbelievers about me.
  • MSG

    Don't be upset when they haul you before the civil authorities. Without knowing it, they've done you--and me--a favor, given you a platform for preaching the kingdom news!
  • GNB

    For my sake you will be brought to trial before rulers and kings, to tell the Good News to them and to the Gentiles.
  • NET

    And you will be brought before governors and kings because of me, as a witness to them and the Gentiles.
  • ERVEN

    You will be taken to stand before governors and kings. People will do this to you because you follow me. You will tell about me to those kings and governors and to the non-Jewish people.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References