தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
TOV
5. உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள் எவர்களோ அவர்களுடைய ஊரைவிட்டு நீங்கள் புறப்படும்போது, அவர்களுக்குச் சாட்சியாக உங்கள் கால்களில் படிந்ததூசியை உதறிப்போடுங்கள் என்றார்.

5. உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள் எவர்களோ அவர்களுடைய ஊரைவிட்டு நீங்கள் புறப்படும்போது, அவர்களுக்குச் சாட்சியாக உங்கள் கால்களில் படிந்ததூசியை உதறிப்போடுங்கள் என்றார்.

ERVTA
5. ஏதாவது நகரத்து மக்கள் உங்களை வரவேற்காவிடில், அந்த நகரத்திற்கு வெளியே போய் உங்கள் பாதத்தில்பட்ட தூசிகளை உதறிவிடுங்கள். இது அவர்களுக்கு எச்சரிக்கையாக இருக்கும் என்றார்.

IRVTA
5. உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்களுடைய ஊரைவிட்டு நீங்கள் புறப்படும்போது, அவர்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாததற்கு சாட்சியாக உங்களுடைய கால்களில் படிந்துள்ள தூசியை உதறிப்போடுங்கள் என்றார்.

ECTA
5. உங்களை ஏற்றுக் கொள்ளாதவர்களுடைய நகரைவிட்டுப் புறப்படும்போது உங்கள் கால்களில் படிந்துள்ள தூசியை உதறிவிடுங்கள். இதுவே அவர்களுக்கு எதிரான சான்றாகும்" என்றார்.

RCTA
5. யாராவது உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாவிடின் அவர்களுடைய ஊருக்கு வெளியே போய் அவர்களுக்கு எதிர்சாட்சியாக உங்கள் கால்களிலிருக்கும் தூசியைத் தட்டிவிடுங்கள்" என்றார்.



KJV
5. {SCJ}And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them. {SCJ.}

AMP
5. And wherever they do not receive and accept and welcome you, when you leave that town shake off [even] the dust from your feet, as a testimony against them.

KJVP
5. {SCJ} And G2532 CONJ whosoever G3745 K-NPM will not G3361 PRT-N receive G1209 V-ADS-3P you G5209 P-2AP , when ye go G1831 V-PNP-NPM out of G575 PREP that G3588 T-GSF city G4172 N-GSF , shake off G660 V-AAM-2P the G3588 T-GSF very G2532 CONJ dust G2868 N-ASM from G575 PREP your G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM for G1519 PREP a testimony G3142 N-ASN against G1909 PREP them G846 P-APM . {SCJ.}

YLT
5. and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.`

ASV
5. And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.

WEB
5. As many as don't receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them."

NASB
5. And as for those who do not welcome you, when you leave that town, shake the dust from your feet in testimony against them."

ESV
5. And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."

RV
5. And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.

RSV
5. And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."

NKJV
5. "And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet as a testimony against them."

MKJV
5. And whoever will not receive you, when you go out of that city shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

AKJV
5. And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

NRSV
5. Wherever they do not welcome you, as you are leaving that town shake the dust off your feet as a testimony against them."

NIV
5. If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them."

NIRV
5. Some people may not welcome you. If they don't, shake the dust off your feet when you leave their town. This will be a witness against the people living there."

NLT
5. And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate."

MSG
5. If you're not welcomed, leave town. Don't make a scene. Shrug your shoulders and move on."

GNB
5. wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them."

NET
5. Wherever they do not receive you, as you leave that town, shake the dust off your feet as a testimony against them."

ERVEN
5. If the people in the town will not welcome you, go outside the town and shake the dust off your feet as a warning to them."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 62 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 62
  • உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள் எவர்களோ அவர்களுடைய ஊரைவிட்டு நீங்கள் புறப்படும்போது, அவர்களுக்குச் சாட்சியாக உங்கள் கால்களில் படிந்ததூசியை உதறிப்போடுங்கள் என்றார்.
  • உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள் எவர்களோ அவர்களுடைய ஊரைவிட்டு நீங்கள் புறப்படும்போது, அவர்களுக்குச் சாட்சியாக உங்கள் கால்களில் படிந்ததூசியை உதறிப்போடுங்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    ஏதாவது நகரத்து மக்கள் உங்களை வரவேற்காவிடில், அந்த நகரத்திற்கு வெளியே போய் உங்கள் பாதத்தில்பட்ட தூசிகளை உதறிவிடுங்கள். இது அவர்களுக்கு எச்சரிக்கையாக இருக்கும் என்றார்.
  • IRVTA

    உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்களுடைய ஊரைவிட்டு நீங்கள் புறப்படும்போது, அவர்கள் உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாததற்கு சாட்சியாக உங்களுடைய கால்களில் படிந்துள்ள தூசியை உதறிப்போடுங்கள் என்றார்.
  • ECTA

    உங்களை ஏற்றுக் கொள்ளாதவர்களுடைய நகரைவிட்டுப் புறப்படும்போது உங்கள் கால்களில் படிந்துள்ள தூசியை உதறிவிடுங்கள். இதுவே அவர்களுக்கு எதிரான சான்றாகும்" என்றார்.
  • RCTA

    யாராவது உங்களை ஏற்றுக்கொள்ளாவிடின் அவர்களுடைய ஊருக்கு வெளியே போய் அவர்களுக்கு எதிர்சாட்சியாக உங்கள் கால்களிலிருக்கும் தூசியைத் தட்டிவிடுங்கள்" என்றார்.
  • KJV

    And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
  • AMP

    And wherever they do not receive and accept and welcome you, when you leave that town shake off even the dust from your feet, as a testimony against them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ whosoever G3745 K-NPM will not G3361 PRT-N receive G1209 V-ADS-3P you G5209 P-2AP , when ye go G1831 V-PNP-NPM out of G575 PREP that G3588 T-GSF city G4172 N-GSF , shake off G660 V-AAM-2P the G3588 T-GSF very G2532 CONJ dust G2868 N-ASM from G575 PREP your G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM for G1519 PREP a testimony G3142 N-ASN against G1909 PREP them G846 P-APM .
  • YLT

    and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.`
  • ASV

    And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.
  • WEB

    As many as don't receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them."
  • NASB

    And as for those who do not welcome you, when you leave that town, shake the dust from your feet in testimony against them."
  • ESV

    And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."
  • RV

    And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.
  • RSV

    And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."
  • NKJV

    "And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet as a testimony against them."
  • MKJV

    And whoever will not receive you, when you go out of that city shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
  • AKJV

    And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
  • NRSV

    Wherever they do not welcome you, as you are leaving that town shake the dust off your feet as a testimony against them."
  • NIV

    If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them."
  • NIRV

    Some people may not welcome you. If they don't, shake the dust off your feet when you leave their town. This will be a witness against the people living there."
  • NLT

    And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate."
  • MSG

    If you're not welcomed, leave town. Don't make a scene. Shrug your shoulders and move on."
  • GNB

    wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them."
  • NET

    Wherever they do not receive you, as you leave that town, shake the dust off your feet as a testimony against them."
  • ERVEN

    If the people in the town will not welcome you, go outside the town and shake the dust off your feet as a warning to them."
Total 62 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 62
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References