தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
6. இவைகள் எல்லாவற்றின்மேலுமுள்ள அதிகாரத்தையும் இவைகளின் மகிமையையும் உமக்குத் தருவேன், இவைகள் எனக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது; எனக்கு இஷ்டமானவனுக்கு இவைகளைக் கொடுக்கிறேன்.

ERVTA
6. பிசாசு இயேசுவை நோக்கி, “உனக்கு இந்த எல்லா இராஜ்யங்களையும், அதிகாரங்களையும், அவற்றின் மகிமையையும் கொடுப்பேன். அவை எல்லாம் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. நான் கொடுக்க விரும்புகிறவனுக்கு அவற்றைக் கொடுக்கமுடியும்.

IRVTA
6. இவைகள் எல்லாவற்றின்மேலும் உமக்கு அதிகாரத்தையும் இவைகளின் மகிமையையும் உமக்குத் தருவேன், இவைகள் என்னுடைய பொறுப்பில் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது; எனக்கு இஷ்டமானவனுக்கு இவைகளைக் கொடுப்பேன்.

ECTA
6. அவரிடம், "இவற்றின்மேல் முழு அதிகாரத்தையும் இவற்றின் மேன்மையையும் உமக்குக் கொடுப்பேன். இவை யாவும் என்னிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டிருக்கின்றன; நான் விரும்பியவருக்கு இவற்றைக் கொடுப்பேன்.

RCTA
6. "இவற்றின்மேல் முழு அதிகாரத்தையும், இவற்றின் மகிமையையும் உமக்குக் கொடுப்பேன். ஏனெனில், இவை யாவும் என்னிடம் கையளிக்கப்பட்டுள்ளன. 'என் விருப்பம்போல் எவருக்கும் இவற்றைக் கொடுக்கமுடியும்.

OCVTA
6. பிறகு சாத்தான் அவரிடம், “இந்த அரசுகள் எல்லாவற்றின் அதிகாரத்தையும் மாட்சிமையையும் நான் உமக்குத் தருவேன்; ஏனெனில் அது எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, நான் விரும்பினால் அதை எவருக்கும் கொடுக்க என்னால் முடியும்.



KJV
6. And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

AMP
6. And he said to Him, To You I will give all this power and authority and their glory (all their magnificence, excellence, preeminence, dignity, and grace), for it has been turned over to me, and I give it to whomever I will.

KJVP
6. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM devil G1228 A-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , All G537 A-ASF this G3588 T-ASF power G1849 N-ASF will I give G1325 V-FAI-1S thee G4671 P-2DS , and G2532 CONJ the G3588 T-ASF glory G1391 N-ASF of them G846 P-GPF : for G3754 CONJ that is delivered G3860 V-RPI-3S unto me G1698 P-1DS ; and G2532 CONJ to whomsoever G3739 R-DSM I will G2309 V-PAS-1S I give G1325 V-PAI-1S it G846 P-ASF .

YLT
6. and the Devil said to him, `To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it;

ASV
6. And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

WEB
6. The devil said to him, "I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it to whomever I want.

NASB
6. The devil said to him, "I shall give to you all this power and their glory; for it has been handed over to me, and I may give it to whomever I wish.

ESV
6. and said to him, "To you I will give all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.

RV
6. And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

RSV
6. and said to him, "To you I will give all this authority and their glory; for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.

NKJV
6. And the devil said to Him, "All this authority I will give You, and their glory; for [this] has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.

MKJV
6. And the Devil said to Him, All this power I will give you, and the glory of them; for it has been delivered to me. And I give it to whomever I will.

AKJV
6. And the devil said to him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered to me; and to whomsoever I will I give it.

NRSV
6. And the devil said to him, "To you I will give their glory and all this authority; for it has been given over to me, and I give it to anyone I please.

NIV
6. And he said to him, "I will give you all their authority and splendour, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

NIRV
6. He said to him, "I will give you all their authority and glory. It has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

NLT
6. "I will give you the glory of these kingdoms and authority over them," the devil said, "because they are mine to give to anyone I please.

MSG
6. Then the Devil said, "They're yours in all their splendor to serve your pleasure. I'm in charge of them all and can turn them over to whomever I wish.

GNB
6. "I will give you all this power and all this wealth," the Devil told him. "It has all been handed over to me, and I can give it to anyone I choose.

NET
6. And he said to him, "To you I will grant this whole realm— and the glory that goes along with it, for it has been relinquished to me, and I can give it to anyone I wish.

ERVEN
6. The devil said to him, "I will make you king over all these places. You will have power over them, and you will get all the glory. It has all been given to me. I can give it to anyone I want.



பதிவுகள்

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 44
  • இவைகள் எல்லாவற்றின்மேலுமுள்ள அதிகாரத்தையும் இவைகளின் மகிமையையும் உமக்குத் தருவேன், இவைகள் எனக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது; எனக்கு இஷ்டமானவனுக்கு இவைகளைக் கொடுக்கிறேன்.
  • ERVTA

    பிசாசு இயேசுவை நோக்கி, “உனக்கு இந்த எல்லா இராஜ்யங்களையும், அதிகாரங்களையும், அவற்றின் மகிமையையும் கொடுப்பேன். அவை எல்லாம் எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. நான் கொடுக்க விரும்புகிறவனுக்கு அவற்றைக் கொடுக்கமுடியும்.
  • IRVTA

    இவைகள் எல்லாவற்றின்மேலும் உமக்கு அதிகாரத்தையும் இவைகளின் மகிமையையும் உமக்குத் தருவேன், இவைகள் என்னுடைய பொறுப்பில் ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது; எனக்கு இஷ்டமானவனுக்கு இவைகளைக் கொடுப்பேன்.
  • ECTA

    அவரிடம், "இவற்றின்மேல் முழு அதிகாரத்தையும் இவற்றின் மேன்மையையும் உமக்குக் கொடுப்பேன். இவை யாவும் என்னிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டிருக்கின்றன; நான் விரும்பியவருக்கு இவற்றைக் கொடுப்பேன்.
  • RCTA

    "இவற்றின்மேல் முழு அதிகாரத்தையும், இவற்றின் மகிமையையும் உமக்குக் கொடுப்பேன். ஏனெனில், இவை யாவும் என்னிடம் கையளிக்கப்பட்டுள்ளன. 'என் விருப்பம்போல் எவருக்கும் இவற்றைக் கொடுக்கமுடியும்.
  • OCVTA

    பிறகு சாத்தான் அவரிடம், “இந்த அரசுகள் எல்லாவற்றின் அதிகாரத்தையும் மாட்சிமையையும் நான் உமக்குத் தருவேன்; ஏனெனில் அது எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, நான் விரும்பினால் அதை எவருக்கும் கொடுக்க என்னால் முடியும்.
  • KJV

    And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
  • AMP

    And he said to Him, To You I will give all this power and authority and their glory (all their magnificence, excellence, preeminence, dignity, and grace), for it has been turned over to me, and I give it to whomever I will.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM devil G1228 A-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , All G537 A-ASF this G3588 T-ASF power G1849 N-ASF will I give G1325 V-FAI-1S thee G4671 P-2DS , and G2532 CONJ the G3588 T-ASF glory G1391 N-ASF of them G846 P-GPF : for G3754 CONJ that is delivered G3860 V-RPI-3S unto me G1698 P-1DS ; and G2532 CONJ to whomsoever G3739 R-DSM I will G2309 V-PAS-1S I give G1325 V-PAI-1S it G846 P-ASF .
  • YLT

    and the Devil said to him, `To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it;
  • ASV

    And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
  • WEB

    The devil said to him, "I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it to whomever I want.
  • NASB

    The devil said to him, "I shall give to you all this power and their glory; for it has been handed over to me, and I may give it to whomever I wish.
  • ESV

    and said to him, "To you I will give all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
  • RV

    And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
  • RSV

    and said to him, "To you I will give all this authority and their glory; for it has been delivered to me, and I give it to whom I will.
  • NKJV

    And the devil said to Him, "All this authority I will give You, and their glory; for this has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
  • MKJV

    And the Devil said to Him, All this power I will give you, and the glory of them; for it has been delivered to me. And I give it to whomever I will.
  • AKJV

    And the devil said to him, All this power will I give you, and the glory of them: for that is delivered to me; and to whomsoever I will I give it.
  • NRSV

    And the devil said to him, "To you I will give their glory and all this authority; for it has been given over to me, and I give it to anyone I please.
  • NIV

    And he said to him, "I will give you all their authority and splendour, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
  • NIRV

    He said to him, "I will give you all their authority and glory. It has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
  • NLT

    "I will give you the glory of these kingdoms and authority over them," the devil said, "because they are mine to give to anyone I please.
  • MSG

    Then the Devil said, "They're yours in all their splendor to serve your pleasure. I'm in charge of them all and can turn them over to whomever I wish.
  • GNB

    "I will give you all this power and all this wealth," the Devil told him. "It has all been handed over to me, and I can give it to anyone I choose.
  • NET

    And he said to him, "To you I will grant this whole realm— and the glory that goes along with it, for it has been relinquished to me, and I can give it to anyone I wish.
  • ERVEN

    The devil said to him, "I will make you king over all these places. You will have power over them, and you will get all the glory. It has all been given to me. I can give it to anyone I want.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References