தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
45. பின்பு ஜனங்களெல்லாரும் கேட்கையில் அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி:

ERVTA
45. தம்மைப் பின்பற்றுபவர்களிடம் இயேசு பேசினார். எல்லா மக்களும் இயேசு கூறுவதைக் கேட்டுக் கொண்டிருந்தார்கள்.

IRVTA
45. பின்பு மக்களெல்லோரும் கேட்கும்போது அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து:

ECTA
45. மக்கள் அனைவரும் கேட்டுக் கொண்டிருந்தபோது இயேசு தம் சீடர்களிடம்,

RCTA
45. மக்கள் எல்லாரும் கேட்டுக்கொண்டிருக்க, அவர் தம் சீடரிடம்,

OCVTA
45. மக்கள் எல்லோரும் அவர் சொன்னதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள். அப்பொழுது இயேசு தமது சீடர்களிடம்,



KJV
45. Then in the audience of all the people he said unto his disciples,

AMP
45. And with all the people listening, He said to His disciples,

KJVP
45. Then G1161 CONJ in the audience G191 V-PAP-GSM of all G3956 A-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM he said G2036 V-2AAI-3S unto his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM ,

YLT
45. And, all the people hearing, he said to his disciples,

ASV
45. And in the hearing of all the people he said unto his disciples,

WEB
45. In the hearing of all the people, he said to his disciples,

NASB
45. Then, within the hearing of all the people, he said to (his) disciples,

ESV
45. And in the hearing of all the people he said to his disciples,

RV
45. And in the hearing of all the people he said unto his disciples,

RSV
45. And in the hearing of all the people he said to his disciples,

NKJV
45. Then, in the hearing of all the people, He said to His disciples,

MKJV
45. And as all the people were listening, He said to the disciples,

AKJV
45. Then in the audience of all the people he said to his disciples,

NRSV
45. In the hearing of all the people he said to the disciples,

NIV
45. While all the people were listening, Jesus said to his disciples,

NIRV
45. All the people were listening. Jesus said to his disciples,

NLT
45. Then, with the crowds listening, he turned to his disciples and said,

MSG
45. With everybody listening, Jesus spoke to his disciples.

GNB
45. As all the people listened to him, Jesus said to his disciples,

NET
45. As all the people were listening, Jesus said to his disciples,

ERVEN
45. While all the people were listening to Jesus, he said to his followers,



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 47
  • பின்பு ஜனங்களெல்லாரும் கேட்கையில் அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி:
  • ERVTA

    தம்மைப் பின்பற்றுபவர்களிடம் இயேசு பேசினார். எல்லா மக்களும் இயேசு கூறுவதைக் கேட்டுக் கொண்டிருந்தார்கள்.
  • IRVTA

    பின்பு மக்களெல்லோரும் கேட்கும்போது அவர் தம்முடைய சீடர்களைப் பார்த்து:
  • ECTA

    மக்கள் அனைவரும் கேட்டுக் கொண்டிருந்தபோது இயேசு தம் சீடர்களிடம்,
  • RCTA

    மக்கள் எல்லாரும் கேட்டுக்கொண்டிருக்க, அவர் தம் சீடரிடம்,
  • OCVTA

    மக்கள் எல்லோரும் அவர் சொன்னதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள். அப்பொழுது இயேசு தமது சீடர்களிடம்,
  • KJV

    Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
  • AMP

    And with all the people listening, He said to His disciples,
  • KJVP

    Then G1161 CONJ in the audience G191 V-PAP-GSM of all G3956 A-GSM the G3588 T-GSM people G2992 N-GSM he said G2036 V-2AAI-3S unto his G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM ,
  • YLT

    And, all the people hearing, he said to his disciples,
  • ASV

    And in the hearing of all the people he said unto his disciples,
  • WEB

    In the hearing of all the people, he said to his disciples,
  • NASB

    Then, within the hearing of all the people, he said to (his) disciples,
  • ESV

    And in the hearing of all the people he said to his disciples,
  • RV

    And in the hearing of all the people he said unto his disciples,
  • RSV

    And in the hearing of all the people he said to his disciples,
  • NKJV

    Then, in the hearing of all the people, He said to His disciples,
  • MKJV

    And as all the people were listening, He said to the disciples,
  • AKJV

    Then in the audience of all the people he said to his disciples,
  • NRSV

    In the hearing of all the people he said to the disciples,
  • NIV

    While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
  • NIRV

    All the people were listening. Jesus said to his disciples,
  • NLT

    Then, with the crowds listening, he turned to his disciples and said,
  • MSG

    With everybody listening, Jesus spoke to his disciples.
  • GNB

    As all the people listened to him, Jesus said to his disciples,
  • NET

    As all the people were listening, Jesus said to his disciples,
  • ERVEN

    While all the people were listening to Jesus, he said to his followers,
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References