தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
TOV
29. அஸ்திபாரம் போட்டபின்பு முடிக்கத் திராணியில்லாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லாரும்:

29. அஸ்திபாரம் போட்டபின்பு முடிக்கத் திராணியில்லாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லாரும்:

ERVTA
29. அதைச் செய்யாவிட்டால் நீங்கள் வேலையைத் தொடங்கினாலும், அதை முடிக்க உங்களால் முடியாது. நீங்கள் அதை முடிக்க முடியாவிட்டால் அதைக் கவனிக்கிற எல்லா மக்களும் உங்களைப் பார்த்து நகைப்பார்கள்.

IRVTA
29. அஸ்திபாரம் போட்டப்பின்பு வேலையை முடிக்கமுடியாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லோரும்:

ECTA
29. இல்லாவிட்டால் அதற்கு அடித்தளமிட்ட பிறகு அவர் கட்டி முடிக்க இயலாமல் இருப்பதைப் பார்க்கும் யாவரும் ஏளனமாக,

RCTA
29. இல்லாவிடில் அதற்கு அடித்தளமிட்டபின் முடிக்க முடியாததைக் கண்ணுறும் யாவரும்,



KJV
29. {SCJ}Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish [it,] all that behold [it] begin to mock him, {SCJ.}

AMP
29. "Lest perhaps, after he has laid a foundation, and not being able to finish, all the ones watching begin to be ridiculing him,

KJVP
29. {SCJ} Lest haply G3379 ADV , after G2443 CONJ he G846 P-GSM hath laid G5087 V-2AAP-GSM the foundation G2310 N-ASM , and G2532 CONJ is not able G2480 V-PAP-GSM to finish G1615 V-AAN [ it G3588 T-NPM , ] all G3956 A-NPM that behold G2334 V-PAP-NPM [ it ] begin G756 V-AMS-3P to mock G1702 V-PAN him G846 P-DSM , {SCJ.}

YLT
29. lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,

ASV
29. Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,

WEB
29. Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,

NASB
29. Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him

ESV
29. Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

RV
29. Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,

RSV
29. Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

NKJV
29. "lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see [it] begin to mock him,

MKJV
29. lest perhaps, after he has laid the foundation and is not able to finish, all those seeing begin to mock him,

AKJV
29. Lest haply, after he has laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,

NRSV
29. Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to ridicule him,

NIV
29. For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,

NIRV
29. Suppose he starts building and is not able to finish. Then everyone who sees what he has done will laugh at him.

NLT
29. Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.

MSG
29. If you only get the foundation laid and then run out of money, you're going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you:

GNB
29. If you don't, you will not be able to finish the tower after laying the foundation; and all who see what happened will make fun of you.

NET
29. Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.

ERVEN
29. If you don't do that, you might begin the work, but you would not be able to finish. And if you could not finish it, everyone would laugh at you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 35
  • அஸ்திபாரம் போட்டபின்பு முடிக்கத் திராணியில்லாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லாரும்:
  • அஸ்திபாரம் போட்டபின்பு முடிக்கத் திராணியில்லாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லாரும்:
  • ERVTA

    அதைச் செய்யாவிட்டால் நீங்கள் வேலையைத் தொடங்கினாலும், அதை முடிக்க உங்களால் முடியாது. நீங்கள் அதை முடிக்க முடியாவிட்டால் அதைக் கவனிக்கிற எல்லா மக்களும் உங்களைப் பார்த்து நகைப்பார்கள்.
  • IRVTA

    அஸ்திபாரம் போட்டப்பின்பு வேலையை முடிக்கமுடியாமற்போனால், பார்க்கிறவர்களெல்லோரும்:
  • ECTA

    இல்லாவிட்டால் அதற்கு அடித்தளமிட்ட பிறகு அவர் கட்டி முடிக்க இயலாமல் இருப்பதைப் பார்க்கும் யாவரும் ஏளனமாக,
  • RCTA

    இல்லாவிடில் அதற்கு அடித்தளமிட்டபின் முடிக்க முடியாததைக் கண்ணுறும் யாவரும்,
  • KJV

    Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
  • AMP

    "Lest perhaps, after he has laid a foundation, and not being able to finish, all the ones watching begin to be ridiculing him,
  • KJVP

    Lest haply G3379 ADV , after G2443 CONJ he G846 P-GSM hath laid G5087 V-2AAP-GSM the foundation G2310 N-ASM , and G2532 CONJ is not able G2480 V-PAP-GSM to finish G1615 V-AAN it G3588 T-NPM , all G3956 A-NPM that behold G2334 V-PAP-NPM it begin G756 V-AMS-3P to mock G1702 V-PAN him G846 P-DSM ,
  • YLT

    lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
  • ASV

    Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
  • WEB

    Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
  • NASB

    Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him
  • ESV

    Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
  • RV

    Lest haply, when he hath laid a foundation, and is not able to finish, all that behold begin to mock him,
  • RSV

    Otherwise, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
  • NKJV

    "lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
  • MKJV

    lest perhaps, after he has laid the foundation and is not able to finish, all those seeing begin to mock him,
  • AKJV

    Lest haply, after he has laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
  • NRSV

    Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to ridicule him,
  • NIV

    For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,
  • NIRV

    Suppose he starts building and is not able to finish. Then everyone who sees what he has done will laugh at him.
  • NLT

    Otherwise, you might complete only the foundation before running out of money, and then everyone would laugh at you.
  • MSG

    If you only get the foundation laid and then run out of money, you're going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you:
  • GNB

    If you don't, you will not be able to finish the tower after laying the foundation; and all who see what happened will make fun of you.
  • NET

    Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish the tower, all who see it will begin to make fun of him.
  • ERVEN

    If you don't do that, you might begin the work, but you would not be able to finish. And if you could not finish it, everyone would laugh at you.
Total 35 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References