தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
TOV
45. உங்களிடத்திலே பரதேசிகளாய்த் தங்குகிற அந்நிய புத்திரரிலும், உங்கள் தேசத்தில் உங்களிடத்திலே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய குடும்பத்தாரிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக்கொண்டு, அவர்களை உங்களுக்குச் சுதந்தரமாக்கலாம்.

45. உங்களிடத்திலே பரதேசிகளாய்த் தங்குகிற அந்நிய புத்திரரிலும், உங்கள் தேசத்தில் உங்களிடத்திலே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய குடும்பத்தாரிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக்கொண்டு, அவர்களை உங்களுக்குச் சுதந்தரமாக்கலாம்.

ERVTA
45. உங்கள் தேசத்தில் வசிக்கும் அயல் நாட்டவர்கள் குடும்பங்களில் இருந்து நீங்கள் அடிமைகளாக சிறுவர்களையும் அழைத்து வந்திருக்கலாம். அந்த அடிமைச் சிறுவர்கள் உனக்கு உரியவர்கள்.

IRVTA
45. உங்களிடத்திலே பரதேசிகளாய்த் தங்குகிற அந்நிய மக்களிலும், உங்கள் தேசத்தில் உங்களிடத்திலே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய குடும்பத்தாரிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக்கொண்டு, அவர்களை உங்களுக்குச் சொந்தமாக்கலாம்.

ECTA
45. உங்களிடம் தற்காலிகமாய்த் தங்குகிற அன்னியரின் பிள்ளைகளிலும், உங்கள் நாட்டில் உங்களிடையே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய இனத்தவரிலும் உங்களுக்கு அடிமைகளை வாங்கி, உங்களுக்கு உடைமையாக்கிக் கொள்ளலாம்.

RCTA
45. உங்கள் நடுவே அந்நியராய்க் குடியிருக்கிறவர்களிலும், உங்கள் மத்தியில் அவர்கள் வயிற்றிலே பிறந்தவர்களிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக் கொள்வீர்கள்.



KJV
45. Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that [are] with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.

AMP
45. Moreover, of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy and of their families that are with you which they have begotten in your land, and they shall be your possession.

KJVP
45. Moreover H1571 W-CONJ of the children H1121 of the strangers H8453 that do sojourn H1481 among H5973 PREP-3MP you , of H4480 them shall ye buy H7069 , and of their families H4940 that H834 RPRO [ are ] with H5973 PREP-3MP you , which H834 RPRO they begot H3205 in your land H776 : and they shall be H1961 W-VQQ3MS your possession H272 .

YLT
45. and also of the sons of the settlers who are sojourning with you, of them ye buy, and of their families who [are] with you, which they have begotten in your land, and they have been to you for a possession;

ASV
45. Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.

WEB
45. Moreover of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy, and of their families who are with you, which they have conceived in your land; and they will be your property.

NASB
45. You may also buy them from among the aliens who reside with you and from their children who are born and reared in your land. Such slaves you may own as chattels,

ESV
45. You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property.

RV
45. Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.

RSV
45. You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their families that are with you, who have been born in your land; and they may be your property.

NKJV
45. 'Moreover you may buy the children of the strangers who dwell among you, and their families who are with you, which they beget in your land; and they shall become your property.

MKJV
45. And also you may buy of the sons of the tenants who are staying with you; and from their families that are with you, whom they fathered in your land. And they shall be your possession.

AKJV
45. Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall you buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.

NRSV
45. You may also acquire them from among the aliens residing with you, and from their families that are with you, who have been born in your land; and they may be your property.

NIV
45. You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.

NIRV
45. You can buy as slaves some of the people who are living among you for a while. You can also buy members of their families who were born among you. They will become your property.

NLT
45. You may also purchase the children of temporary residents who live among you, including those who have been born in your land. You may treat them as your property,

MSG
45. You may also buy the children of foreign workers who are living among you temporarily and from their clans which are living among you and have been born in your land. They become your property.

GNB
45. You may also buy the children of the foreigners who are living among you. Such children born in your land may become your property,

NET
45. Also you may buy slaves from the children of the foreigners who reside with you, and from their families that are with you, whom they have fathered in your land, they may become your property.

ERVEN
45. Also, you may get children as slaves if they come from the families of the foreigners living in your land. These child slaves will belong to you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 55 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 55
  • உங்களிடத்திலே பரதேசிகளாய்த் தங்குகிற அந்நிய புத்திரரிலும், உங்கள் தேசத்தில் உங்களிடத்திலே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய குடும்பத்தாரிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக்கொண்டு, அவர்களை உங்களுக்குச் சுதந்தரமாக்கலாம்.
  • உங்களிடத்திலே பரதேசிகளாய்த் தங்குகிற அந்நிய புத்திரரிலும், உங்கள் தேசத்தில் உங்களிடத்திலே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய குடும்பத்தாரிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக்கொண்டு, அவர்களை உங்களுக்குச் சுதந்தரமாக்கலாம்.
  • ERVTA

    உங்கள் தேசத்தில் வசிக்கும் அயல் நாட்டவர்கள் குடும்பங்களில் இருந்து நீங்கள் அடிமைகளாக சிறுவர்களையும் அழைத்து வந்திருக்கலாம். அந்த அடிமைச் சிறுவர்கள் உனக்கு உரியவர்கள்.
  • IRVTA

    உங்களிடத்திலே பரதேசிகளாய்த் தங்குகிற அந்நிய மக்களிலும், உங்கள் தேசத்தில் உங்களிடத்திலே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய குடும்பத்தாரிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக்கொண்டு, அவர்களை உங்களுக்குச் சொந்தமாக்கலாம்.
  • ECTA

    உங்களிடம் தற்காலிகமாய்த் தங்குகிற அன்னியரின் பிள்ளைகளிலும், உங்கள் நாட்டில் உங்களிடையே பிறந்திருக்கிற அவர்களுடைய இனத்தவரிலும் உங்களுக்கு அடிமைகளை வாங்கி, உங்களுக்கு உடைமையாக்கிக் கொள்ளலாம்.
  • RCTA

    உங்கள் நடுவே அந்நியராய்க் குடியிருக்கிறவர்களிலும், உங்கள் மத்தியில் அவர்கள் வயிற்றிலே பிறந்தவர்களிலும் நீங்கள் உங்களுக்கு அடிமைகளைக் கொள்வீர்கள்.
  • KJV

    Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
  • AMP

    Moreover, of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy and of their families that are with you which they have begotten in your land, and they shall be your possession.
  • KJVP

    Moreover H1571 W-CONJ of the children H1121 of the strangers H8453 that do sojourn H1481 among H5973 PREP-3MP you , of H4480 them shall ye buy H7069 , and of their families H4940 that H834 RPRO are with H5973 PREP-3MP you , which H834 RPRO they begot H3205 in your land H776 : and they shall be H1961 W-VQQ3MS your possession H272 .
  • YLT

    and also of the sons of the settlers who are sojourning with you, of them ye buy, and of their families who are with you, which they have begotten in your land, and they have been to you for a possession;
  • ASV

    Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.
  • WEB

    Moreover of the children of the strangers who sojourn among you, of them you may buy, and of their families who are with you, which they have conceived in your land; and they will be your property.
  • NASB

    You may also buy them from among the aliens who reside with you and from their children who are born and reared in your land. Such slaves you may own as chattels,
  • ESV

    You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property.
  • RV

    Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.
  • RSV

    You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their families that are with you, who have been born in your land; and they may be your property.
  • NKJV

    'Moreover you may buy the children of the strangers who dwell among you, and their families who are with you, which they beget in your land; and they shall become your property.
  • MKJV

    And also you may buy of the sons of the tenants who are staying with you; and from their families that are with you, whom they fathered in your land. And they shall be your possession.
  • AKJV

    Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall you buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
  • NRSV

    You may also acquire them from among the aliens residing with you, and from their families that are with you, who have been born in your land; and they may be your property.
  • NIV

    You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
  • NIRV

    You can buy as slaves some of the people who are living among you for a while. You can also buy members of their families who were born among you. They will become your property.
  • NLT

    You may also purchase the children of temporary residents who live among you, including those who have been born in your land. You may treat them as your property,
  • MSG

    You may also buy the children of foreign workers who are living among you temporarily and from their clans which are living among you and have been born in your land. They become your property.
  • GNB

    You may also buy the children of the foreigners who are living among you. Such children born in your land may become your property,
  • NET

    Also you may buy slaves from the children of the foreigners who reside with you, and from their families that are with you, whom they have fathered in your land, they may become your property.
  • ERVEN

    Also, you may get children as slaves if they come from the families of the foreigners living in your land. These child slaves will belong to you.
Total 55 Verses, Current Verse 45 of Total Verses 55
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References