தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நியாயாதிபதிகள்
TOV
11. தண்ணீர் மொண்டுகொள்ளும் இடங்களில் வில்வீரரின் இரைச்சலுக்கு நீங்கினவர்கள் அங்கே கர்த்தரின் நீதிநியாயங்களையும், அவர் இஸ்ரவேலிலுள்ள தமது கிராமங்களுக்குச் செய்த நீதிநியாயங்களையுமே பிரஸ்தாபப்படுத்துவார்கள்; அதுமுதல் கர்த்தரின் ஜனங்கள் ஒலிமுகவாசல்களிலே போய் இறங்குவார்கள்.

11. தண்ணீர் மொண்டுகொள்ளும் இடங்களில் வில்வீரரின் இரைச்சலுக்கு நீங்கினவர்கள் அங்கே கர்த்தரின் நீதிநியாயங்களையும், அவர் இஸ்ரவேலிலுள்ள தமது கிராமங்களுக்குச் செய்த நீதிநியாயங்களையுமே பிரஸ்தாபப்படுத்துவார்கள்; அதுமுதல் கர்த்தரின் ஜனங்கள் ஒலிமுகவாசல்களிலே போய் இறங்குவார்கள்.

ERVTA
11. கால்நடைகள் தண்ணீர் பருகும் இடங்களிலே, கைத்தாளங்களின் இசையைக் கேட்கிறோம். கர்த்தரும், அவரது போர் வீரரும் பெற்ற வெற்றிகளை ஜனங்கள் பாடுகின்றனர். நகரவாசல்களினருகே கர்த்தருடைய ஜனங்கள் போரிட்டனர். அவர்களே வென்றனர்!

IRVTA
11. தண்ணீர் மொண்டுகொள்ளும் இடங்களில் வில்வீரர்களின் [† சங்கீத பாடகர்கள்] இரைச்சலுக்கு நீங்கினவர்கள் [QBR] அங்கே யெகோவாவின் நீதிநியாயங்களையும், [QBR] அவர் இஸ்ரவேலிலுள்ள தமது கிராமங்களுக்குச் செய்த [QBR] நீதிநியாயங்களையும் அறிவிப்பார்கள்; [QBR] அதுமுதல் யெகோவாவின் மக்கள் [QBR] நகரத்தின் வாசல்களில் போய் இறங்குவார்கள். [QBR]

ECTA
11. நீர்நிலைகளின் அருகிலிருந்து எழும் பாடகர்குரல் அங்கே ஆண்டவரின் வெற்றியைப் பாடுகின்றது. இஸ்ரயேல் ஊரக வாழ்வின் பொலிவை முழங்குகின்றது. அப்பொழுது, ஆண்டவரின் மக்கள் நகர வாயில்களுக்கு இறங்கிச் சென்றார்கள்.

RCTA
11. தேர்கள் மோதியுடைந்து எதிரியின் படைகள் நசுக்கப்பட்ட இடங்களில், ஆண்டவருடைய நீதியும் இஸ்ராயேல் வீரர் மேல் அவருக்குள்ள கருணையும் பறைசாற்றப்படும். அப்போது ஆண்டவரின் மக்கள் வாயில்களுக்குச் சென்று அரசைக் கைப்பற்றினர்.



KJV
11. [They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.

AMP
11. Far from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the Lord, even the righteous acts toward His villagers in Israel. Then the people of the Lord went down to the gates.

KJVP
11. [ They ] [ that ] [ are ] [ delivered ] from the noise H6963 of archers H2686 in H996 PREP the places of drawing water H4857 , there H8033 ADV shall they rehearse H8567 the righteous acts H6666 of the LORD H3068 EDS , [ even ] the righteous acts H6666 [ toward ] [ the ] [ inhabitants ] of his villages H6520 in Israel H3478 : then H227 ADV shall the people H5971 NMS of the LORD H3068 NAME-4MS go down H3381 to the gates H8179 .

YLT
11. By the voice of shouters Between the places of drawing water, There they give out righteous acts of Jehovah, Righteous acts of His villages in Israel, Then ruled in the gates have the people of Jehovah.

ASV
11. Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, Even the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.

WEB
11. Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Yahweh, Even the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Yahweh went down to the gates.

NASB
11. Sing of them to the strains of the harpers at the wells, where men recount the just deeds of the LORD, his just deeds that brought freedom to Israel.

ESV
11. To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the righteous triumphs of the LORD, the righteous triumphs of his villagers in Israel. "Then down to the gates marched the people of the LORD.

RV
11. Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, {cf15i even} the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of the LORD went down to the gates.

RSV
11. To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the triumphs of the LORD, the triumphs of his peasantry in Israel. "Then down to the gates marched the people of the LORD.

NKJV
11. Far from the noise of the archers, among the watering places, There they shall recount the righteous acts of the LORD, The righteous acts [for] His villagers in Israel; Then the people of the LORD shall go down to the gates.

MKJV
11. Louder than the voice of the dividers between the watering places, there shall they tell again the righteous acts of Jehovah, the righteous acts of His leaders in Israel. Then shall the people of Jehovah go down to the gates.

AKJV
11. They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.

NRSV
11. To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the triumphs of the LORD, the triumphs of his peasantry in Israel. "Then down to the gates marched the people of the LORD.

NIV
11. the voice of the singers at the watering places. They recite the righteous acts of the LORD, the righteous acts of his warriors in Israel. "Then the people of the LORD went down to the city gates.

NIRV
11. the voices of the singers at the watering places. They sing about the right things the Lord does. They sing about the right things his warriors in Israel do. "The people of the Lord went down to the city gates.

NLT
11. Listen to the village musicians gathered at the watering holes. They recount the righteous victories of the LORD and the victories of his villagers in Israel. Then the people of the LORD marched down to the city gates.

MSG
11. Gather at the town well and listen to them sing, Chanting the tale of GOD's victories, his victories accomplished in Israel. Then the people of GOD went down to the city gates.

GNB
11. Listen! The noisy crowds around the wells are telling of the LORD's victories, the victories of Israel's people! Then the LORD's people marched down from their cities.

NET
11. Hear the sound of those who divide the sheep among the watering places; there they tell of the Lord's victorious deeds, the victorious deeds of his warriors in Israel. Then the LORD's people went down to the city gates—

ERVEN
11. At the watering holes for the animals, we hear the music of cymbals. People sing about the victories of the Lord, the victories of his soldiers in Israel when the Lord's people fought at the city gates and won!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 31
  • தண்ணீர் மொண்டுகொள்ளும் இடங்களில் வில்வீரரின் இரைச்சலுக்கு நீங்கினவர்கள் அங்கே கர்த்தரின் நீதிநியாயங்களையும், அவர் இஸ்ரவேலிலுள்ள தமது கிராமங்களுக்குச் செய்த நீதிநியாயங்களையுமே பிரஸ்தாபப்படுத்துவார்கள்; அதுமுதல் கர்த்தரின் ஜனங்கள் ஒலிமுகவாசல்களிலே போய் இறங்குவார்கள்.
  • தண்ணீர் மொண்டுகொள்ளும் இடங்களில் வில்வீரரின் இரைச்சலுக்கு நீங்கினவர்கள் அங்கே கர்த்தரின் நீதிநியாயங்களையும், அவர் இஸ்ரவேலிலுள்ள தமது கிராமங்களுக்குச் செய்த நீதிநியாயங்களையுமே பிரஸ்தாபப்படுத்துவார்கள்; அதுமுதல் கர்த்தரின் ஜனங்கள் ஒலிமுகவாசல்களிலே போய் இறங்குவார்கள்.
  • ERVTA

    கால்நடைகள் தண்ணீர் பருகும் இடங்களிலே, கைத்தாளங்களின் இசையைக் கேட்கிறோம். கர்த்தரும், அவரது போர் வீரரும் பெற்ற வெற்றிகளை ஜனங்கள் பாடுகின்றனர். நகரவாசல்களினருகே கர்த்தருடைய ஜனங்கள் போரிட்டனர். அவர்களே வென்றனர்!
  • IRVTA

    தண்ணீர் மொண்டுகொள்ளும் இடங்களில் வில்வீரர்களின் † சங்கீத பாடகர்கள் இரைச்சலுக்கு நீங்கினவர்கள்
    அங்கே யெகோவாவின் நீதிநியாயங்களையும்,
    அவர் இஸ்ரவேலிலுள்ள தமது கிராமங்களுக்குச் செய்த
    நீதிநியாயங்களையும் அறிவிப்பார்கள்;
    அதுமுதல் யெகோவாவின் மக்கள்
    நகரத்தின் வாசல்களில் போய் இறங்குவார்கள்.
  • ECTA

    நீர்நிலைகளின் அருகிலிருந்து எழும் பாடகர்குரல் அங்கே ஆண்டவரின் வெற்றியைப் பாடுகின்றது. இஸ்ரயேல் ஊரக வாழ்வின் பொலிவை முழங்குகின்றது. அப்பொழுது, ஆண்டவரின் மக்கள் நகர வாயில்களுக்கு இறங்கிச் சென்றார்கள்.
  • RCTA

    தேர்கள் மோதியுடைந்து எதிரியின் படைகள் நசுக்கப்பட்ட இடங்களில், ஆண்டவருடைய நீதியும் இஸ்ராயேல் வீரர் மேல் அவருக்குள்ள கருணையும் பறைசாற்றப்படும். அப்போது ஆண்டவரின் மக்கள் வாயில்களுக்குச் சென்று அரசைக் கைப்பற்றினர்.
  • KJV

    They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.
  • AMP

    Far from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the Lord, even the righteous acts toward His villagers in Israel. Then the people of the Lord went down to the gates.
  • KJVP

    They that are delivered from the noise H6963 of archers H2686 in H996 PREP the places of drawing water H4857 , there H8033 ADV shall they rehearse H8567 the righteous acts H6666 of the LORD H3068 EDS , even the righteous acts H6666 toward the inhabitants of his villages H6520 in Israel H3478 : then H227 ADV shall the people H5971 NMS of the LORD H3068 NAME-4MS go down H3381 to the gates H8179 .
  • YLT

    By the voice of shouters Between the places of drawing water, There they give out righteous acts of Jehovah, Righteous acts of His villages in Israel, Then ruled in the gates have the people of Jehovah.
  • ASV

    Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, Even the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.
  • WEB

    Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Yahweh, Even the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Yahweh went down to the gates.
  • NASB

    Sing of them to the strains of the harpers at the wells, where men recount the just deeds of the LORD, his just deeds that brought freedom to Israel.
  • ESV

    To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the righteous triumphs of the LORD, the righteous triumphs of his villagers in Israel. "Then down to the gates marched the people of the LORD.
  • RV

    Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, {cf15i even} the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of the LORD went down to the gates.
  • RSV

    To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the triumphs of the LORD, the triumphs of his peasantry in Israel. "Then down to the gates marched the people of the LORD.
  • NKJV

    Far from the noise of the archers, among the watering places, There they shall recount the righteous acts of the LORD, The righteous acts for His villagers in Israel; Then the people of the LORD shall go down to the gates.
  • MKJV

    Louder than the voice of the dividers between the watering places, there shall they tell again the righteous acts of Jehovah, the righteous acts of His leaders in Israel. Then shall the people of Jehovah go down to the gates.
  • AKJV

    They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.
  • NRSV

    To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the triumphs of the LORD, the triumphs of his peasantry in Israel. "Then down to the gates marched the people of the LORD.
  • NIV

    the voice of the singers at the watering places. They recite the righteous acts of the LORD, the righteous acts of his warriors in Israel. "Then the people of the LORD went down to the city gates.
  • NIRV

    the voices of the singers at the watering places. They sing about the right things the Lord does. They sing about the right things his warriors in Israel do. "The people of the Lord went down to the city gates.
  • NLT

    Listen to the village musicians gathered at the watering holes. They recount the righteous victories of the LORD and the victories of his villagers in Israel. Then the people of the LORD marched down to the city gates.
  • MSG

    Gather at the town well and listen to them sing, Chanting the tale of GOD's victories, his victories accomplished in Israel. Then the people of GOD went down to the city gates.
  • GNB

    Listen! The noisy crowds around the wells are telling of the LORD's victories, the victories of Israel's people! Then the LORD's people marched down from their cities.
  • NET

    Hear the sound of those who divide the sheep among the watering places; there they tell of the Lord's victorious deeds, the victorious deeds of his warriors in Israel. Then the LORD's people went down to the city gates—
  • ERVEN

    At the watering holes for the animals, we hear the music of cymbals. People sing about the victories of the Lord, the victories of his soldiers in Israel when the Lord's people fought at the city gates and won!
Total 31 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 31
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References