தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோனா
TOV
16. அப்பொழுது அந்த மனுஷர் கர்த்தருக்கு மிகவும் பயந்து, கர்த்தருக்குப் பலியிட்டுப் பொருத்தனைகளைப்பண்ணினார்கள்.

ERVTA
16. இதனைப் பார்த்த அவர்கள் பயப்படத் தொடங்கி கர்த்தரிடம் மரியாதை செலுத்தத் தொடங்கினார்கள். அவர்கள் பலி கொடுத்து கர்த்தருக்குச் சிறப்பான வாக்குறுதிகளைச் செய்தார்கள்.

IRVTA
16. அப்பொழுது அந்த மனிதர்கள் யெகோவாவுக்கு மிகவும் பயந்து, யெகோவாவுக்குப் பலியிட்டுப் பொருத்தனைகளைச் செய்தார்கள்.

ECTA
16. அதைக் கண்டு அந்த மனிதர்கள் ஆண்டவருக்கு மிகவும் அஞ்சினார்கள். அவர்கள் ஆண்டவருக்குப் பலி செலுத்தினார்கள்; பொருத்தனைகளும் செய்து கொண்டார்கள்.

RCTA
16. அந்த மனிதர்கள் ஆண்டவர் மட்டில் பெரிதும் அச்சங் கொண்டு ஆண்டவருக்குப் பலியிட்டு நேர்ச்சைகளும் செய்து கொண்டார்கள்.

OCVTA
16. இதைக் கண்ட அம்மனிதர்கள் யெகோவாவுக்கு மிகவும் பயந்து, அவருக்கு பலியைச் செலுத்தினார்கள்; அவருக்கு நேர்த்திக்கடன்களையும் செய்தார்கள்.



KJV
16. Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

AMP
16. Then the men [reverently and worshipfully] feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.

KJVP
16. Then the men H376 D-NMP feared H3372 W-VQY3MP the LORD H3068 EDS exceedingly H1419 AFS , and offered H2076 W-VQY3MP a sacrifice H2077 NMS unto the LORD H3068 L-EDS , and made H5087 W-VQY3MP vows H5088 NMP .

YLT
16. and the men fear Jehovah -- a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.

ASV
16. Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.

WEB
16. Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.

NASB
16. Struck with great fear of the LORD, the men offered sacrifice and made vows to him.

ESV
16. Then the men feared the LORD exceedingly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

RV
16. Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

RSV
16. Then the men feared the LORD exceedingly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

NKJV
16. Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD and took vows.

MKJV
16. Then the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice to Jehovah, and vowed vows.

AKJV
16. Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

NRSV
16. Then the men feared the LORD even more, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

NIV
16. At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.

NIRV
16. When the men saw what had happened, they began to have great respect for the Lord. They offered a sacrifice to him. And they made promises to him.

NLT
16. The sailors were awestruck by the LORD's great power, and they offered him a sacrifice and vowed to serve him.

MSG
16. The sailors were impressed, no longer terrified by the sea, but in awe of GOD. They worshiped GOD, offered a sacrifice, and made vows.

GNB
16. This made the sailors so afraid of the LORD that they offered a sacrifice and promised to serve him.

NET
16. The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord. 1:17 The LORD sent a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.

ERVEN
16. When the men saw this, they began to fear and respect the Lord. They offered a sacrifice and made special promises to the Lord.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அப்பொழுது அந்த மனுஷர் கர்த்தருக்கு மிகவும் பயந்து, கர்த்தருக்குப் பலியிட்டுப் பொருத்தனைகளைப்பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    இதனைப் பார்த்த அவர்கள் பயப்படத் தொடங்கி கர்த்தரிடம் மரியாதை செலுத்தத் தொடங்கினார்கள். அவர்கள் பலி கொடுத்து கர்த்தருக்குச் சிறப்பான வாக்குறுதிகளைச் செய்தார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அந்த மனிதர்கள் யெகோவாவுக்கு மிகவும் பயந்து, யெகோவாவுக்குப் பலியிட்டுப் பொருத்தனைகளைச் செய்தார்கள்.
  • ECTA

    அதைக் கண்டு அந்த மனிதர்கள் ஆண்டவருக்கு மிகவும் அஞ்சினார்கள். அவர்கள் ஆண்டவருக்குப் பலி செலுத்தினார்கள்; பொருத்தனைகளும் செய்து கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    அந்த மனிதர்கள் ஆண்டவர் மட்டில் பெரிதும் அச்சங் கொண்டு ஆண்டவருக்குப் பலியிட்டு நேர்ச்சைகளும் செய்து கொண்டார்கள்.
  • OCVTA

    இதைக் கண்ட அம்மனிதர்கள் யெகோவாவுக்கு மிகவும் பயந்து, அவருக்கு பலியைச் செலுத்தினார்கள்; அவருக்கு நேர்த்திக்கடன்களையும் செய்தார்கள்.
  • KJV

    Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
  • AMP

    Then the men reverently and worshipfully feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • KJVP

    Then the men H376 D-NMP feared H3372 W-VQY3MP the LORD H3068 EDS exceedingly H1419 AFS , and offered H2076 W-VQY3MP a sacrifice H2077 NMS unto the LORD H3068 L-EDS , and made H5087 W-VQY3MP vows H5088 NMP .
  • YLT

    and the men fear Jehovah -- a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.
  • ASV

    Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
  • WEB

    Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.
  • NASB

    Struck with great fear of the LORD, the men offered sacrifice and made vows to him.
  • ESV

    Then the men feared the LORD exceedingly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.
  • RV

    Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
  • RSV

    Then the men feared the LORD exceedingly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.
  • NKJV

    Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD and took vows.
  • MKJV

    Then the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice to Jehovah, and vowed vows.
  • AKJV

    Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
  • NRSV

    Then the men feared the LORD even more, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.
  • NIV

    At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.
  • NIRV

    When the men saw what had happened, they began to have great respect for the Lord. They offered a sacrifice to him. And they made promises to him.
  • NLT

    The sailors were awestruck by the LORD's great power, and they offered him a sacrifice and vowed to serve him.
  • MSG

    The sailors were impressed, no longer terrified by the sea, but in awe of GOD. They worshiped GOD, offered a sacrifice, and made vows.
  • GNB

    This made the sailors so afraid of the LORD that they offered a sacrifice and promised to serve him.
  • NET

    The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord. 1:17 The LORD sent a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
  • ERVEN

    When the men saw this, they began to fear and respect the Lord. They offered a sacrifice and made special promises to the Lord.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References