தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
7. அவர்கள் ஓயாமல் அவரைக் கேட்டுக்கொண்டிருக்கையில், அவர் நிமிர்ந்துபார்த்து: உங்களில் பாவமில்லாதவன் இவள்மேல் முதலாவது கல்லெறியக்கடவன் என்று சொல்லி,

ERVTA
7. யூதத் தலைவர்கள் அதே கேள்வியை இயேசுவிடம் தொடர்ந்து கேட்டுக்கொண்டிருந்தனர். ஆகையால் இயேசு எழுந்து நின்று, “பாவமே செய்யாதவன் எவனாவது இங்கே இருக்கிறானா? இருந்தால் பாவம் செய்யாத அந்த மனிதன் இவள் மீது முதல் கல்லை எறியட்டும்” என்றார்.

IRVTA
7. அவர்கள் தொடர்ந்து அவரைக் கேட்டுக்கொண்டிருக்கும்போது, அவர் நிமிர்ந்துபார்த்து: உங்களில் பாவமில்லாதவன் இவள்மீது முதலாவது கல்லெறியட்டும் என்று சொல்லி,

ECTA
7. ஆனால் அவர்கள் அவரை விடாமல் கேட்டுக்கொண்டிருந்ததால், அவர் நிமிர்ந்து பார்த்து, "உங்களுள் பாவம் இல்லாதவர் முதலில் இப்பெண்மேல் கல் எறியட்டும்" என்று அவர்களிடம் கூறினார்.

RCTA
7. அவர்கள் அந்தக் கேள்வியைத் திரும்பத்திரும்பக் கேட்டதால், அவர் நிமிர்ந்து பார்த்து, "உங்களுள் பாவமில்லாதவன் முதலில் அவள்மேல் கல் எறியட்டும்" என்றார்.

OCVTA
7. அவர்கள் தொடர்ந்து அவரைக் கேள்வி கேட்டுக்கொண்டே இருந்ததினால், இயேசு நிமிர்ந்து அவர்களைப் பார்த்து, “உங்களில் யாராவது பாவமில்லாதவன் இருந்தால், அவன் முதலாவதாக இவள்மேல் கல்லெறியட்டும்” என்றார்.



KJV
7. So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, {SCJ}He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. {SCJ.}

AMP
7. However, when they persisted with their question, He raised Himself up and said, Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.

KJVP
7. So G1161 CONJ when G5613 ADV they continued G1961 V-IAI-3P asking G2065 V-PAP-NPM him G846 P-ASM , he lifted up G352 V-AAP-NSM himself , and said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , {SCJ} He that is without sin G361 A-NSM among you G5216 P-2GP , let him first G4413 A-NSM cast G906 V-2AAM-3S a stone G3037 N-ASM at G1909 PREP her G846 P-ASF . {SCJ.}

YLT
7. and when they continued asking him, having bent himself back, he said unto them, `The sinless of you -- let him first cast the stone at her;`

ASV
7. But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

WEB
7. But when they continued asking him, he looked up and said to them, "He who is without sin among you, let him throw the first stone at her."

NASB
7. But when they continued asking him, he straightened up and said to them, "Let the one among you who is without sin be the first to throw a stone at her."

ESV
7. And as they continued to ask him, he stood up and said to them, "Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her."

RV
7. But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

RSV
7. And as they continued to ask him, he stood up and said to them, "Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her."

NKJV
7. So when they continued asking Him, He raised Himself up and said to them, "He who is without sin among you, let him throw a stone at her first."

MKJV
7. But as they continued to ask Him, He lifted Himself up and said to them, He who is without sin among you, let him cast the first stone at her.

AKJV
7. So when they continued asking him, he lifted up himself, and said to them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

NRSV
7. When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let anyone among you who is without sin be the first to throw a stone at her."

NIV
7. When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."

NIRV
7. They kept asking him questions. So he stood up and said to them, "Has any one of you not sinned? Then you be the first to throw a stone at her."

NLT
7. They kept demanding an answer, so he stood up again and said, "All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!"

MSG
7. They kept at him, badgering him. He straightened up and said, "The sinless one among you, go first: Throw the stone."

GNB
7. As they stood there asking him questions, he straightened up and said to them, "Whichever one of you has committed no sin may throw the first stone at her."

NET
7. When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, "Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her."

ERVEN
7. The Jewish leaders continued to ask him their question. So he stood up and said, "Anyone here who has never sinned should throw the first stone at her."



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 59
  • அவர்கள் ஓயாமல் அவரைக் கேட்டுக்கொண்டிருக்கையில், அவர் நிமிர்ந்துபார்த்து: உங்களில் பாவமில்லாதவன் இவள்மேல் முதலாவது கல்லெறியக்கடவன் என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    யூதத் தலைவர்கள் அதே கேள்வியை இயேசுவிடம் தொடர்ந்து கேட்டுக்கொண்டிருந்தனர். ஆகையால் இயேசு எழுந்து நின்று, “பாவமே செய்யாதவன் எவனாவது இங்கே இருக்கிறானா? இருந்தால் பாவம் செய்யாத அந்த மனிதன் இவள் மீது முதல் கல்லை எறியட்டும்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவர்கள் தொடர்ந்து அவரைக் கேட்டுக்கொண்டிருக்கும்போது, அவர் நிமிர்ந்துபார்த்து: உங்களில் பாவமில்லாதவன் இவள்மீது முதலாவது கல்லெறியட்டும் என்று சொல்லி,
  • ECTA

    ஆனால் அவர்கள் அவரை விடாமல் கேட்டுக்கொண்டிருந்ததால், அவர் நிமிர்ந்து பார்த்து, "உங்களுள் பாவம் இல்லாதவர் முதலில் இப்பெண்மேல் கல் எறியட்டும்" என்று அவர்களிடம் கூறினார்.
  • RCTA

    அவர்கள் அந்தக் கேள்வியைத் திரும்பத்திரும்பக் கேட்டதால், அவர் நிமிர்ந்து பார்த்து, "உங்களுள் பாவமில்லாதவன் முதலில் அவள்மேல் கல் எறியட்டும்" என்றார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் தொடர்ந்து அவரைக் கேள்வி கேட்டுக்கொண்டே இருந்ததினால், இயேசு நிமிர்ந்து அவர்களைப் பார்த்து, “உங்களில் யாராவது பாவமில்லாதவன் இருந்தால், அவன் முதலாவதாக இவள்மேல் கல்லெறியட்டும்” என்றார்.
  • KJV

    So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • AMP

    However, when they persisted with their question, He raised Himself up and said, Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.
  • KJVP

    So G1161 CONJ when G5613 ADV they continued G1961 V-IAI-3P asking G2065 V-PAP-NPM him G846 P-ASM , he lifted up G352 V-AAP-NSM himself , and said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , He that is without sin G361 A-NSM among you G5216 P-2GP , let him first G4413 A-NSM cast G906 V-2AAM-3S a stone G3037 N-ASM at G1909 PREP her G846 P-ASF .
  • YLT

    and when they continued asking him, having bent himself back, he said unto them, `The sinless of you -- let him first cast the stone at her;`
  • ASV

    But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • WEB

    But when they continued asking him, he looked up and said to them, "He who is without sin among you, let him throw the first stone at her."
  • NASB

    But when they continued asking him, he straightened up and said to them, "Let the one among you who is without sin be the first to throw a stone at her."
  • ESV

    And as they continued to ask him, he stood up and said to them, "Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her."
  • RV

    But when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • RSV

    And as they continued to ask him, he stood up and said to them, "Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her."
  • NKJV

    So when they continued asking Him, He raised Himself up and said to them, "He who is without sin among you, let him throw a stone at her first."
  • MKJV

    But as they continued to ask Him, He lifted Himself up and said to them, He who is without sin among you, let him cast the first stone at her.
  • AKJV

    So when they continued asking him, he lifted up himself, and said to them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  • NRSV

    When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let anyone among you who is without sin be the first to throw a stone at her."
  • NIV

    When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
  • NIRV

    They kept asking him questions. So he stood up and said to them, "Has any one of you not sinned? Then you be the first to throw a stone at her."
  • NLT

    They kept demanding an answer, so he stood up again and said, "All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!"
  • MSG

    They kept at him, badgering him. He straightened up and said, "The sinless one among you, go first: Throw the stone."
  • GNB

    As they stood there asking him questions, he straightened up and said to them, "Whichever one of you has committed no sin may throw the first stone at her."
  • NET

    When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, "Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her."
  • ERVEN

    The Jewish leaders continued to ask him their question. So he stood up and said, "Anyone here who has never sinned should throw the first stone at her."
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References