தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
26. ஒருவன் எனக்கு ஊழியஞ்செய்கிறவனானால் என்னைப் பின்பற்றக்கடவன், நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே என் ஊழியக்காரனும் இருப்பான்; ஒருவன் எனக்கு ஊழியஞ்செய்தால் அவனைப் பிதாவானவர் கனம்பண்ணுவார்.

ERVTA
26. எனக்குப் பணிவிடை செய்கிறவன் என்னைப் பின்பற்றவேண்டும். நான் எங்கெங்கே இருக்கிறேனோ அங்கெல்லாம் என் பணியாளனும் இருப்பான். எனக்குப் பணி செய்கிறவர்களை என் பிதாவும் பெருமைப்படுத்துவார்.”

IRVTA
26. ஒருவன் எனக்கு ஊழியம் செய்கிறவனானால் என்னைப் பின்பற்றட்டும், நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே என் ஊழியக்காரனும் இருப்பான்; ஒருவன் எனக்கு ஊழியம் செய்தால் அவனைப் பிதாவானவர் கனம்பண்ணுவார்.

ECTA
26. எனக்குக் தொண்டு செய்வோர் என்னைப் பின்பற்றட்டும். நான் இருக்கும் இடத்தில் என் தொண்டரும் இருப்பர். எனக்குத் தொண்டு செய்வோருக்குத் தந்தை மதிப்பளிக்கிறார்" என்றார்.

RCTA
26. எனக்குப் பணிவிடை செய்பவன் என்னைப் பின்செல்லட்டும்; எங்கே நான் இருக்கிறேனோ, அங்கே என் பணியாளனும் இருப்பான். எவனாவது எனக்குப் பணிவிடைசெய்தால், அவனுக்கு என் தந்தை மதிப்பளிப்பார்.

OCVTA
26. எனக்கு ஊழியம் செய்கிறவர்கள் யாரோ அவர்கள் என்னைப் பின்பற்றவேண்டும். நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே என்னுடைய ஊழியக்காரர்களும் இருப்பார்கள். எனக்கு ஊழியம் செய்கிறவர்களை என் பிதா கனம்பண்ணுவார்.



KJV
26. {SCJ}If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will [my] Father honour. {SCJ.}

AMP
26. If anyone serves Me, he must continue to follow Me [to cleave steadfastly to Me, conform wholly to My example in living and, if need be, in dying] and wherever I am, there will My servant be also. If anyone serves Me, the Father will honor him.

KJVP
26. {SCJ} If G1437 COND any man G5100 X-NSM serve G1247 V-PAS-3S me G1698 P-1DS , let him follow G190 V-PAM-3S me G1698 P-1DS ; and G2532 CONJ where G3699 ADV I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S , there G1563 ADV shall also G2532 CONJ my G3588 T-NSM servant G1249 N-NSM be V-FXI-3S : if G1437 COND any man G5100 X-NSM serve G1247 V-PAS-3S me G1698 P-1DS , him G846 P-ASM will [ my ] Father G3962 N-NSM honor G5091 V-FAI-3S . {SCJ.}

YLT
26. if any one may minister to me, let him follow me, and where I am, there also my ministrant shall be; and if any one may minister to me -- honour him will the Father.

ASV
26. If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will the Father honor.

WEB
26. If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there will my servant also be. If anyone serves me, the Father will honor him.

NASB
26. Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me.

ESV
26. If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.

RV
26. If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will the Father honour.

RSV
26. If any one serves me, he must follow me; and where I am, there shall my servant be also; if any one serves me, the Father will honor him.

NKJV
26. "If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him [My] Father will honor.

MKJV
26. If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there also My servant shall be. If anyone serves Me, the Father will honor him.

AKJV
26. If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honor.

NRSV
26. Whoever serves me must follow me, and where I am, there will my servant be also. Whoever serves me, the Father will honor.

NIV
26. Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honour the one who serves me.

NIRV
26. Anyone who serves me must follow me. And where I am, my servant will also be. My Father will honor the one who serves me.

NLT
26. Anyone who wants to be my disciple must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.

MSG
26. "If any of you wants to serve me, then follow me. Then you'll be where I am, ready to serve at a moment's notice. The Father will honor and reward anyone who serves me.

GNB
26. Whoever wants to serve me must follow me, so that my servant will be with me where I am. And my Father will honor anyone who serves me.

NET
26. If anyone wants to serve me, he must follow me, and where I am, my servant will be too. If anyone serves me, the Father will honor him.

ERVEN
26. Whoever serves me must follow me. My servants must be with me everywhere I am. My Father will give honor to anyone who serves me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 50
  • ஒருவன் எனக்கு ஊழியஞ்செய்கிறவனானால் என்னைப் பின்பற்றக்கடவன், நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே என் ஊழியக்காரனும் இருப்பான்; ஒருவன் எனக்கு ஊழியஞ்செய்தால் அவனைப் பிதாவானவர் கனம்பண்ணுவார்.
  • ERVTA

    எனக்குப் பணிவிடை செய்கிறவன் என்னைப் பின்பற்றவேண்டும். நான் எங்கெங்கே இருக்கிறேனோ அங்கெல்லாம் என் பணியாளனும் இருப்பான். எனக்குப் பணி செய்கிறவர்களை என் பிதாவும் பெருமைப்படுத்துவார்.”
  • IRVTA

    ஒருவன் எனக்கு ஊழியம் செய்கிறவனானால் என்னைப் பின்பற்றட்டும், நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே என் ஊழியக்காரனும் இருப்பான்; ஒருவன் எனக்கு ஊழியம் செய்தால் அவனைப் பிதாவானவர் கனம்பண்ணுவார்.
  • ECTA

    எனக்குக் தொண்டு செய்வோர் என்னைப் பின்பற்றட்டும். நான் இருக்கும் இடத்தில் என் தொண்டரும் இருப்பர். எனக்குத் தொண்டு செய்வோருக்குத் தந்தை மதிப்பளிக்கிறார்" என்றார்.
  • RCTA

    எனக்குப் பணிவிடை செய்பவன் என்னைப் பின்செல்லட்டும்; எங்கே நான் இருக்கிறேனோ, அங்கே என் பணியாளனும் இருப்பான். எவனாவது எனக்குப் பணிவிடைசெய்தால், அவனுக்கு என் தந்தை மதிப்பளிப்பார்.
  • OCVTA

    எனக்கு ஊழியம் செய்கிறவர்கள் யாரோ அவர்கள் என்னைப் பின்பற்றவேண்டும். நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே என்னுடைய ஊழியக்காரர்களும் இருப்பார்கள். எனக்கு ஊழியம் செய்கிறவர்களை என் பிதா கனம்பண்ணுவார்.
  • KJV

    If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
  • AMP

    If anyone serves Me, he must continue to follow Me to cleave steadfastly to Me, conform wholly to My example in living and, if need be, in dying and wherever I am, there will My servant be also. If anyone serves Me, the Father will honor him.
  • KJVP

    If G1437 COND any man G5100 X-NSM serve G1247 V-PAS-3S me G1698 P-1DS , let him follow G190 V-PAM-3S me G1698 P-1DS ; and G2532 CONJ where G3699 ADV I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S , there G1563 ADV shall also G2532 CONJ my G3588 T-NSM servant G1249 N-NSM be V-FXI-3S : if G1437 COND any man G5100 X-NSM serve G1247 V-PAS-3S me G1698 P-1DS , him G846 P-ASM will my Father G3962 N-NSM honor G5091 V-FAI-3S .
  • YLT

    if any one may minister to me, let him follow me, and where I am, there also my ministrant shall be; and if any one may minister to me -- honour him will the Father.
  • ASV

    If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will the Father honor.
  • WEB

    If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there will my servant also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • NASB

    Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me.
  • ESV

    If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • RV

    If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will the Father honour.
  • RSV

    If any one serves me, he must follow me; and where I am, there shall my servant be also; if any one serves me, the Father will honor him.
  • NKJV

    "If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there My servant will be also. If anyone serves Me, him My Father will honor.
  • MKJV

    If anyone serves Me, let him follow Me; and where I am, there also My servant shall be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
  • AKJV

    If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honor.
  • NRSV

    Whoever serves me must follow me, and where I am, there will my servant be also. Whoever serves me, the Father will honor.
  • NIV

    Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honour the one who serves me.
  • NIRV

    Anyone who serves me must follow me. And where I am, my servant will also be. My Father will honor the one who serves me.
  • NLT

    Anyone who wants to be my disciple must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • MSG

    "If any of you wants to serve me, then follow me. Then you'll be where I am, ready to serve at a moment's notice. The Father will honor and reward anyone who serves me.
  • GNB

    Whoever wants to serve me must follow me, so that my servant will be with me where I am. And my Father will honor anyone who serves me.
  • NET

    If anyone wants to serve me, he must follow me, and where I am, my servant will be too. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • ERVEN

    Whoever serves me must follow me. My servants must be with me everywhere I am. My Father will give honor to anyone who serves me.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References