தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவேல்
TOV
7. அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; யுத்தவீரரைப்போல மதிலேறும்; வரிசைகள் பிசகாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.

7. அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; யுத்தவீரரைப்போல மதிலேறும்; வரிசைகள் பிசகாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.

ERVTA
7. வீரர்கள் விரைவாக ஓடுகிறார்கள். வீரர்கள் சுவர்களின் ஏறுகிறார்கள். ஒவ்வொரு வீரனும் நேராகக் செல்கிறான். அவர்கள் தம் பாதையில் இருந்து விலகமாட்டார்கள்.

IRVTA
7. அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; போர்வீரர்களைப்போல மதில் ஏறும்; வரிசைகள் கலையாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.

ECTA
7. அவை போர் வீரர்களைப்போல் தாவி ஓடுகின்றன; படை வீரர்களைப்போல் சுவர்மேல் ஏறுகின்றன; ஒவ்வொன்றும் தனக்குரிய பாதையில் போகின்றது; தங்கள் இலக்கைவிட்டு அவை பிறழ்வதில்லை.

RCTA
7. போர் வீரர்களைப்போல் அவை தாக்குகின்றன, படை வீரர்களைப் போலச் சுவர் மேல் ஏறுகின்றன; ஒவ்வொன்றும் தன் போக்கின்படி முன்னேறுகிறது, தங்கள் வழிகளை விட்டு அவை பிறழ்வதில்லை.



KJV
7. They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

AMP
7. They run like mighty men; they climb the wall like men of war. They march each one [straight ahead] on his ways, and they do not break their ranks.

KJVP
7. They shall run H7323 like mighty men H1368 ; they shall climb H5927 the wall H2346 like men H376 of war H4421 NFS ; and they shall march H1980 every one H376 W-NMS on his ways H1870 , and they shall not H3808 W-NPAR break H5670 their ranks H734 :

YLT
7. As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.

ASV
7. They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.

WEB
7. They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don't swerve off course.

NASB
7. Like warriors they run, like soldiers they scale the wall; They advance, each in his own lane, without swerving from their paths.

ESV
7. Like warriors they charge; like soldiers they scale the wall. They march each on his way; they do not swerve from their paths.

RV
7. They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.

RSV
7. Like warriors they charge, like soldiers they scale the wall. They march each on his way, they do not swerve from their paths.

NKJV
7. They run like mighty men, They climb the wall like men of war; Every one marches in formation, And they do not break ranks.

MKJV
7. They shall run like mighty ones. They shall climb the wall like men of war, and they shall march each one on his way, and they shall not break their ranks.

AKJV
7. They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

NRSV
7. Like warriors they charge, like soldiers they scale the wall. Each keeps to its own course, they do not swerve from their paths.

NIV
7. They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.

NIRV
7. The locusts charge ahead like warriors. They climb over walls like soldiers. All of them march in line. They don't turn to the right or the left.

NLT
7. The attackers march like warriors and scale city walls like soldiers. Straight forward they march, never breaking rank.

MSG
7. The invaders charge. They climb barricades. Nothing stops them. Each soldier does what he's told, so disciplined, so determined.

GNB
7. They attack like warriors; they climb the walls like soldiers. They all keep marching straight ahead and do not change direction

NET
7. They charge like warriors; they scale walls like soldiers. Each one proceeds on his course; they do not alter their path.

ERVEN
7. The soldiers run fast. They climb over the walls. Each soldier marches straight ahead. They don't move from their path.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 32
  • அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; யுத்தவீரரைப்போல மதிலேறும்; வரிசைகள் பிசகாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.
  • அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; யுத்தவீரரைப்போல மதிலேறும்; வரிசைகள் பிசகாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.
  • ERVTA

    வீரர்கள் விரைவாக ஓடுகிறார்கள். வீரர்கள் சுவர்களின் ஏறுகிறார்கள். ஒவ்வொரு வீரனும் நேராகக் செல்கிறான். அவர்கள் தம் பாதையில் இருந்து விலகமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அவைகள் பராக்கிரமசாலிகளைப்போல ஓடும்; போர்வீரர்களைப்போல மதில் ஏறும்; வரிசைகள் கலையாமல், ஒவ்வொன்றும் தன் தன் அணியிலே செல்லும்.
  • ECTA

    அவை போர் வீரர்களைப்போல் தாவி ஓடுகின்றன; படை வீரர்களைப்போல் சுவர்மேல் ஏறுகின்றன; ஒவ்வொன்றும் தனக்குரிய பாதையில் போகின்றது; தங்கள் இலக்கைவிட்டு அவை பிறழ்வதில்லை.
  • RCTA

    போர் வீரர்களைப்போல் அவை தாக்குகின்றன, படை வீரர்களைப் போலச் சுவர் மேல் ஏறுகின்றன; ஒவ்வொன்றும் தன் போக்கின்படி முன்னேறுகிறது, தங்கள் வழிகளை விட்டு அவை பிறழ்வதில்லை.
  • KJV

    They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
  • AMP

    They run like mighty men; they climb the wall like men of war. They march each one straight ahead on his ways, and they do not break their ranks.
  • KJVP

    They shall run H7323 like mighty men H1368 ; they shall climb H5927 the wall H2346 like men H376 of war H4421 NFS ; and they shall march H1980 every one H376 W-NMS on his ways H1870 , and they shall not H3808 W-NPAR break H5670 their ranks H734 :
  • YLT

    As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.
  • ASV

    They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
  • WEB

    They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don't swerve off course.
  • NASB

    Like warriors they run, like soldiers they scale the wall; They advance, each in his own lane, without swerving from their paths.
  • ESV

    Like warriors they charge; like soldiers they scale the wall. They march each on his way; they do not swerve from their paths.
  • RV

    They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
  • RSV

    Like warriors they charge, like soldiers they scale the wall. They march each on his way, they do not swerve from their paths.
  • NKJV

    They run like mighty men, They climb the wall like men of war; Every one marches in formation, And they do not break ranks.
  • MKJV

    They shall run like mighty ones. They shall climb the wall like men of war, and they shall march each one on his way, and they shall not break their ranks.
  • AKJV

    They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
  • NRSV

    Like warriors they charge, like soldiers they scale the wall. Each keeps to its own course, they do not swerve from their paths.
  • NIV

    They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
  • NIRV

    The locusts charge ahead like warriors. They climb over walls like soldiers. All of them march in line. They don't turn to the right or the left.
  • NLT

    The attackers march like warriors and scale city walls like soldiers. Straight forward they march, never breaking rank.
  • MSG

    The invaders charge. They climb barricades. Nothing stops them. Each soldier does what he's told, so disciplined, so determined.
  • GNB

    They attack like warriors; they climb the walls like soldiers. They all keep marching straight ahead and do not change direction
  • NET

    They charge like warriors; they scale walls like soldiers. Each one proceeds on his course; they do not alter their path.
  • ERVEN

    The soldiers run fast. They climb over the walls. Each soldier marches straight ahead. They don't move from their path.
Total 32 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References