தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
4. விழுகிறவனை உம்முடைய வார்த்தைகளால் நிற்கப்பண்ணி, தள்ளாடுகிற முழங்கால்களைப் பலப்படுத்தினீர்.

ERVTA
4. ஆனால் இப்போது உனக்குத் தொல்லைகள் நேர்கின்றன, நீ துணிவிழக்கிறாய். தொல்லைகள் உன்னைத் தாக்குகின்றன, நீ கலங்கிப்போகிறாய்!

IRVTA
4. விழுகிறவனை உம்முடைய வார்த்தைகளால் நிற்கச்செய்தீர், தள்ளாடுகிற முழங்கால்களைப் பலப்படுத்தினீர்.

ECTA
4. உம் சொற்கள், தடுக்கி விழுவோரைத் தாங்கியுள்ளன; தள்ளாடும் கால்களை உறுதியாக்கியுள்ளன.

RCTA
4. தத்தளித்தவர்களை உம் சொற்களால் உறுதிப்படுத்தினீர், தள்ளாடிய கால்களைத் திடப்படுத்தினீர்.

OCVTA
4. தடுக்கி விழுந்தவர்களை உன் வார்த்தைகள் தாங்கியிருக்கின்றன; தள்ளாடிய முழங்கால்களை நீ உறுதிபடுத்தியிருக்கிறாய்.



KJV
4. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

AMP
4. Your words have held firm him who was falling, and you have strengthened the feeble knees.

KJVP
4. Thy words H4405 CFP-2MS have upheld H6965 VHY3MP-3FP him that was falling H3782 VQPMS , and thou hast strengthened H553 VPY2MS the feeble H3766 VQPFP knees H1290 W-NFD .

YLT
4. The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.

ASV
4. Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.

WEB
4. Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.

NASB
4. Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees.

ESV
4. Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.

RV
4. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast confirmed the feeble knees.

RSV
4. Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.

NKJV
4. Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;

MKJV
4. Your words have upheld him who was falling, and you have made strong the feeble knees.

AKJV
4. Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.

NRSV
4. Your words have supported those who were stumbling, and you have made firm the feeble knees.

NIV
4. Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.

NIRV
4. Your words helped those who had fallen down. You made shaky knees strong.

NLT
4. Your words have supported those who were falling; you encouraged those with shaky knees.

MSG
4. Your words have put stumbling people on their feet, put fresh hope in people about to collapse.

GNB
4. When someone stumbled, weak and tired, your words encouraged him to stand.

NET
4. Your words have supported those who stumbled, and you have strengthened the knees that gave way.

ERVEN
4. Your words helped those who were ready to fall. You gave strength to those who could not stand by themselves.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • விழுகிறவனை உம்முடைய வார்த்தைகளால் நிற்கப்பண்ணி, தள்ளாடுகிற முழங்கால்களைப் பலப்படுத்தினீர்.
  • ERVTA

    ஆனால் இப்போது உனக்குத் தொல்லைகள் நேர்கின்றன, நீ துணிவிழக்கிறாய். தொல்லைகள் உன்னைத் தாக்குகின்றன, நீ கலங்கிப்போகிறாய்!
  • IRVTA

    விழுகிறவனை உம்முடைய வார்த்தைகளால் நிற்கச்செய்தீர், தள்ளாடுகிற முழங்கால்களைப் பலப்படுத்தினீர்.
  • ECTA

    உம் சொற்கள், தடுக்கி விழுவோரைத் தாங்கியுள்ளன; தள்ளாடும் கால்களை உறுதியாக்கியுள்ளன.
  • RCTA

    தத்தளித்தவர்களை உம் சொற்களால் உறுதிப்படுத்தினீர், தள்ளாடிய கால்களைத் திடப்படுத்தினீர்.
  • OCVTA

    தடுக்கி விழுந்தவர்களை உன் வார்த்தைகள் தாங்கியிருக்கின்றன; தள்ளாடிய முழங்கால்களை நீ உறுதிபடுத்தியிருக்கிறாய்.
  • KJV

    Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
  • AMP

    Your words have held firm him who was falling, and you have strengthened the feeble knees.
  • KJVP

    Thy words H4405 CFP-2MS have upheld H6965 VHY3MP-3FP him that was falling H3782 VQPMS , and thou hast strengthened H553 VPY2MS the feeble H3766 VQPFP knees H1290 W-NFD .
  • YLT

    The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
  • ASV

    Thy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.
  • WEB

    Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
  • NASB

    Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees.
  • ESV

    Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
  • RV

    Thy words have upholden him that was falling, and thou hast confirmed the feeble knees.
  • RSV

    Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
  • NKJV

    Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;
  • MKJV

    Your words have upheld him who was falling, and you have made strong the feeble knees.
  • AKJV

    Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
  • NRSV

    Your words have supported those who were stumbling, and you have made firm the feeble knees.
  • NIV

    Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
  • NIRV

    Your words helped those who had fallen down. You made shaky knees strong.
  • NLT

    Your words have supported those who were falling; you encouraged those with shaky knees.
  • MSG

    Your words have put stumbling people on their feet, put fresh hope in people about to collapse.
  • GNB

    When someone stumbled, weak and tired, your words encouraged him to stand.
  • NET

    Your words have supported those who stumbled, and you have strengthened the knees that gave way.
  • ERVEN

    Your words helped those who were ready to fall. You gave strength to those who could not stand by themselves.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References