தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
17. நானும் பிரதியுத்தரமாக எனக்குத் தோன்றியமட்டும் சொல்லுவேன்; நானும் என் அபிப்பிராயத்தை வெளிப்படுத்துவேன்.

ERVTA
17. எனவே இப்போது என் பதிலை நான் உமக்குச் சொல்வேன். ஆம், நான் நினைப்பதை உமக்குக் கூறுவேன்.

IRVTA
17. நானும் மறுமொழியாக எனக்குத் தோன்றியவரை சொல்லுவேன்; நானும் என் கருத்தை வெளிப்படுத்துவேன்.

ECTA
17. நானும் எனது பதிலைக் கூறுவேன்; நானும் எனது கருத்தை நவில்வேன்.

RCTA
17. நானும் எனது மறுமொழியைக் கூறுவேன், நானும் எனது கருத்தை வெளிப்படுத்துவேன்.

OCVTA
17. இப்பொழுது நானும் பேசியே தீருவேன்; நானும் எனக்குத் தெரிந்ததைச் சொல்வேன்.



KJV
17. [I said,] I will answer also my part, I also will shew mine opinion.

AMP
17. I also will answer my [God-assigned] part; I also will declare my opinion and my knowledge.

KJVP
17. [ I ] [ said ] , I H589 PPRO-1MS will answer H6030 VQQ1MS also H637 CONJ my part H2506 CMS-1MS , I H589 PPRO-1MS also H637 CONJ will show H2331 VPY1MS mine opinion H1843 CMS-1MS .

YLT
17. I answer, even I -- my share, I shew my opinion -- even I.

ASV
17. I also will answer my part, I also will show mine opinion.

WEB
17. I also will answer my part, And I also will show my opinion.

NASB
17. I too will speak my part; I also will show my knowledge!

ESV
17. I also will answer with my share; I also will declare my opinion.

RV
17. I also will answer my part, I also will shew mine opinion.

RSV
17. I also will give my answer; I also will declare my opinion.

NKJV
17. I also will answer my part, I too will declare my opinion.

MKJV
17. I also will answer my part; I also will declare my wisdom.

AKJV
17. I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.

NRSV
17. I also will give my answer; I also will declare my opinion.

NIV
17. I too will have my say; I too will tell what I know.

NIRV
17. I too have something to say. I too will tell what I know.

NLT
17. No, I will say my piece. I will speak my mind.

MSG
17. I'm ready to speak my piece. That's right! It's my turn--and it's about time!

GNB
17. No, I will give my own answer now and tell you what I think.

NET
17. I too will answer my part, I too will explain what I know.

ERVEN
17. So now I will give you my answer. Yes, I will tell you what I think.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • நானும் பிரதியுத்தரமாக எனக்குத் தோன்றியமட்டும் சொல்லுவேன்; நானும் என் அபிப்பிராயத்தை வெளிப்படுத்துவேன்.
  • ERVTA

    எனவே இப்போது என் பதிலை நான் உமக்குச் சொல்வேன். ஆம், நான் நினைப்பதை உமக்குக் கூறுவேன்.
  • IRVTA

    நானும் மறுமொழியாக எனக்குத் தோன்றியவரை சொல்லுவேன்; நானும் என் கருத்தை வெளிப்படுத்துவேன்.
  • ECTA

    நானும் எனது பதிலைக் கூறுவேன்; நானும் எனது கருத்தை நவில்வேன்.
  • RCTA

    நானும் எனது மறுமொழியைக் கூறுவேன், நானும் எனது கருத்தை வெளிப்படுத்துவேன்.
  • OCVTA

    இப்பொழுது நானும் பேசியே தீருவேன்; நானும் எனக்குத் தெரிந்ததைச் சொல்வேன்.
  • KJV

    I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  • AMP

    I also will answer my God-assigned part; I also will declare my opinion and my knowledge.
  • KJVP

    I said , I H589 PPRO-1MS will answer H6030 VQQ1MS also H637 CONJ my part H2506 CMS-1MS , I H589 PPRO-1MS also H637 CONJ will show H2331 VPY1MS mine opinion H1843 CMS-1MS .
  • YLT

    I answer, even I -- my share, I shew my opinion -- even I.
  • ASV

    I also will answer my part, I also will show mine opinion.
  • WEB

    I also will answer my part, And I also will show my opinion.
  • NASB

    I too will speak my part; I also will show my knowledge!
  • ESV

    I also will answer with my share; I also will declare my opinion.
  • RV

    I also will answer my part, I also will shew mine opinion.
  • RSV

    I also will give my answer; I also will declare my opinion.
  • NKJV

    I also will answer my part, I too will declare my opinion.
  • MKJV

    I also will answer my part; I also will declare my wisdom.
  • AKJV

    I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
  • NRSV

    I also will give my answer; I also will declare my opinion.
  • NIV

    I too will have my say; I too will tell what I know.
  • NIRV

    I too have something to say. I too will tell what I know.
  • NLT

    No, I will say my piece. I will speak my mind.
  • MSG

    I'm ready to speak my piece. That's right! It's my turn--and it's about time!
  • GNB

    No, I will give my own answer now and tell you what I think.
  • NET

    I too will answer my part, I too will explain what I know.
  • ERVEN

    So now I will give you my answer. Yes, I will tell you what I think.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References