தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
15. அவர்கள் கலங்கி, அப்புறம் பிரதியுத்தரம் சொல்லாதிருக்கிறார்கள்; அவர்களுக்குப் பேச்சு அற்றுப் போயிற்று.

ERVTA
15. “யோபுவே, இம்மனிதர்கள் தங்கள் விவாதத்தில் தோற்றார்கள். அவர்கள் மேலும் கூற எதுவுமில்லை. அவர்களிடம் வேறு பதில்கள் இல்லை.

IRVTA
15. அவர்கள் கலங்கி பிறகு மறுமொழி சொல்லாதிருக்கிறார்கள்; அவர்களுக்குப் பேச்சு நின்றுபோனது.

ECTA
15. அவர்கள் மலைத்துப் போயினர்; மீண்டும் மறுமொழி உரையார்; அவர்கள் ஒரு வார்த்தையும் சொல்வதற்கில்லை.

RCTA
15. அவர்கள் சிந்தை குலைந்தனர், மறுமொழி பேசுகிறதில்லை. பேச அவர்களுக்கு வார்த்தை வரவில்லை.

OCVTA
15. “அவர்கள் மனங்கலங்கி மேலும் எதுவும் சொல்ல முடியாதிருக்கிறார்கள்; அவர்களுக்கு வார்த்தைகள் கிடைக்கவில்லை.



KJV
15. They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

AMP
15. [Job's friends] are amazed and embarrassed, they answer no more; they have not a thing to say [reports Elihu].

KJVP
15. They were amazed H2865 VQQ3MP , they answered H6030 VQQ3MP no H3808 NADV more H5750 ADV : they left off H6275 VHQ3MP speaking H4405 NMP .

YLT
15. (They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.

ASV
15. They are amazed, they answer no more: They have not a word to say.

WEB
15. "They are amazed. They answer no more. They don't have a word to say.

NASB
15. They are dismayed, they make no more reply; words fail them.

ESV
15. "They are dismayed; they answer no more; they have not a word to say.

RV
15. They are amazed, they answer no more: they have not a word to say.

RSV
15. "They are discomfited, they answer no more; they have not a word to say.

NKJV
15. " They are dismayed and answer no more; Words escape them.

MKJV
15. They are broken; they answer no more; words have left them.

AKJV
15. They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

NRSV
15. "They are dismayed, they answer no more; they have not a word to say.

NIV
15. "They are dismayed and have no more to say; words have failed them.

NIRV
15. "Job, those men are afraid. They don't have anything else to say. They've run out of words.

NLT
15. You sit there baffled, with nothing more to say.

MSG
15. "Do you three have nothing else to say? Of course you don't! You're total frauds!

GNB
15. Words have failed them, Job; they have no answer for you.

NET
15. "They are dismayed and cannot answer any more; they have nothing left to say.

ERVEN
15. "Job, these men lost the argument. They don't have anything more to say. They don't have any more answers.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 22
  • அவர்கள் கலங்கி, அப்புறம் பிரதியுத்தரம் சொல்லாதிருக்கிறார்கள்; அவர்களுக்குப் பேச்சு அற்றுப் போயிற்று.
  • ERVTA

    “யோபுவே, இம்மனிதர்கள் தங்கள் விவாதத்தில் தோற்றார்கள். அவர்கள் மேலும் கூற எதுவுமில்லை. அவர்களிடம் வேறு பதில்கள் இல்லை.
  • IRVTA

    அவர்கள் கலங்கி பிறகு மறுமொழி சொல்லாதிருக்கிறார்கள்; அவர்களுக்குப் பேச்சு நின்றுபோனது.
  • ECTA

    அவர்கள் மலைத்துப் போயினர்; மீண்டும் மறுமொழி உரையார்; அவர்கள் ஒரு வார்த்தையும் சொல்வதற்கில்லை.
  • RCTA

    அவர்கள் சிந்தை குலைந்தனர், மறுமொழி பேசுகிறதில்லை. பேச அவர்களுக்கு வார்த்தை வரவில்லை.
  • OCVTA

    “அவர்கள் மனங்கலங்கி மேலும் எதுவும் சொல்ல முடியாதிருக்கிறார்கள்; அவர்களுக்கு வார்த்தைகள் கிடைக்கவில்லை.
  • KJV

    They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
  • AMP

    Job's friends are amazed and embarrassed, they answer no more; they have not a thing to say reports Elihu.
  • KJVP

    They were amazed H2865 VQQ3MP , they answered H6030 VQQ3MP no H3808 NADV more H5750 ADV : they left off H6275 VHQ3MP speaking H4405 NMP .
  • YLT

    (They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
  • ASV

    They are amazed, they answer no more: They have not a word to say.
  • WEB

    "They are amazed. They answer no more. They don't have a word to say.
  • NASB

    They are dismayed, they make no more reply; words fail them.
  • ESV

    "They are dismayed; they answer no more; they have not a word to say.
  • RV

    They are amazed, they answer no more: they have not a word to say.
  • RSV

    "They are discomfited, they answer no more; they have not a word to say.
  • NKJV

    " They are dismayed and answer no more; Words escape them.
  • MKJV

    They are broken; they answer no more; words have left them.
  • AKJV

    They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
  • NRSV

    "They are dismayed, they answer no more; they have not a word to say.
  • NIV

    "They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
  • NIRV

    "Job, those men are afraid. They don't have anything else to say. They've run out of words.
  • NLT

    You sit there baffled, with nothing more to say.
  • MSG

    "Do you three have nothing else to say? Of course you don't! You're total frauds!
  • GNB

    Words have failed them, Job; they have no answer for you.
  • NET

    "They are dismayed and cannot answer any more; they have nothing left to say.
  • ERVEN

    "Job, these men lost the argument. They don't have anything more to say. They don't have any more answers.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References