தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
9. கண்ணி அவன் குதிகாலைப் பிடிக்கும்; பறிகாரர் அவனை மேற்கொள்வார்கள்.

ERVTA
9. அவன் குதிகாலை ஒரு கண்ணிப் பிடிக்கும். ஒரு கண்ணி அவனை இறுகப் பிடிக்கும்.

IRVTA
9. கண்ணி அவனுடைய குதிகாலைப் பிடிக்கும்; பறிகாரர் அவனை மேற்கொள்வார்கள்.

ECTA
9. கண்ணி அவர்களின் குதிகாலைச் சிக்கிப்பிடிக்கும்; சுருக்கு அவர்களை மாட்டி இழுக்கும்.

RCTA
9. கண்ணியொன்று அவன் காலைக் கவ்விப் பிடிக்கும், பொறியொன்றில் அவன் சிக்கிக் கொள்வான்.

OCVTA
9. பொறி அவன் குதிகாலைப் பிடிக்கிறது; கண்ணி [*கண்ணி அல்லது கொள்ளையர்கள் அவனை மேற்கொள்வார்கள்.] அவனை இறுக்கிப் பிடிக்கிறது.



KJV
9. The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.

AMP
9. A trap will catch him by the heel, and a snare will lay hold on him.

KJVP
9. The gin H6341 NMS shall take H270 VQY3MS [ him ] by the heel H6119 B-NMS , [ and ] the robber H6782 NMS shall prevail H2388 VHI3MS against H5921 PREP-3MS him .

YLT
9. Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.

ASV
9. A gin shall take him by the heel, And a snare shall lay hold on him.

WEB
9. A snare shall take him by the heel; A trap shall lay hold on him.

NASB
9. A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him.

ESV
9. A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.

RV
9. A gin shall take {cf15i him} by the heel, {cf15i and} a snare shall lay hold on him.

RSV
9. A trap seizes him by the heel, a snare lays hold of him.

NKJV
9. The net takes [him] by the heel, [And] a snare lays hold of him.

MKJV
9. The trap shall take him by the heel, and the noose shall hold sway over him.

AKJV
9. The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

NRSV
9. A trap seizes them by the heel; a snare lays hold of them.

NIV
9. A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.

NIRV
9. A trap grabs hold of their heels. It refuses to let them go.

NLT
9. A trap grabs them by the heel. A snare holds them tight.

MSG
9. Their feet are grabbed and caught, their necks in a noose.

GNB
9. a trap catches their heels and holds them.

NET
9. A trap seizes him by the heel; a snare grips him.

ERVEN
9. A trap catches them by the heel, and it holds them tight.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • கண்ணி அவன் குதிகாலைப் பிடிக்கும்; பறிகாரர் அவனை மேற்கொள்வார்கள்.
  • ERVTA

    அவன் குதிகாலை ஒரு கண்ணிப் பிடிக்கும். ஒரு கண்ணி அவனை இறுகப் பிடிக்கும்.
  • IRVTA

    கண்ணி அவனுடைய குதிகாலைப் பிடிக்கும்; பறிகாரர் அவனை மேற்கொள்வார்கள்.
  • ECTA

    கண்ணி அவர்களின் குதிகாலைச் சிக்கிப்பிடிக்கும்; சுருக்கு அவர்களை மாட்டி இழுக்கும்.
  • RCTA

    கண்ணியொன்று அவன் காலைக் கவ்விப் பிடிக்கும், பொறியொன்றில் அவன் சிக்கிக் கொள்வான்.
  • OCVTA

    பொறி அவன் குதிகாலைப் பிடிக்கிறது; கண்ணி *கண்ணி அல்லது கொள்ளையர்கள் அவனை மேற்கொள்வார்கள். அவனை இறுக்கிப் பிடிக்கிறது.
  • KJV

    The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
  • AMP

    A trap will catch him by the heel, and a snare will lay hold on him.
  • KJVP

    The gin H6341 NMS shall take H270 VQY3MS him by the heel H6119 B-NMS , and the robber H6782 NMS shall prevail H2388 VHI3MS against H5921 PREP-3MS him .
  • YLT

    Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
  • ASV

    A gin shall take him by the heel, And a snare shall lay hold on him.
  • WEB

    A snare shall take him by the heel; A trap shall lay hold on him.
  • NASB

    A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him.
  • ESV

    A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.
  • RV

    A gin shall take {cf15i him} by the heel, {cf15i and} a snare shall lay hold on him.
  • RSV

    A trap seizes him by the heel, a snare lays hold of him.
  • NKJV

    The net takes him by the heel, And a snare lays hold of him.
  • MKJV

    The trap shall take him by the heel, and the noose shall hold sway over him.
  • AKJV

    The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
  • NRSV

    A trap seizes them by the heel; a snare lays hold of them.
  • NIV

    A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
  • NIRV

    A trap grabs hold of their heels. It refuses to let them go.
  • NLT

    A trap grabs them by the heel. A snare holds them tight.
  • MSG

    Their feet are grabbed and caught, their necks in a noose.
  • GNB

    a trap catches their heels and holds them.
  • NET

    A trap seizes him by the heel; a snare grips him.
  • ERVEN

    A trap catches them by the heel, and it holds them tight.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References