தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
TOV
8. இதினிமித்தம் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்; புலம்பி அலறுங்கள்; கர்த்தருடைய உக்கிரகோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பவில்லையே.

8. இதினிமித்தம் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்; புலம்பி அலறுங்கள்; கர்த்தருடைய உக்கிரகோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பவில்லையே.

ERVTA
8. எனவே, சாக்குத் துணியைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள். சத்தமாய் அழுது புலம்புங்கள். ஏனென்றால், கர்த்தர் நம்மிடம் கோபமாக இருக்கிறார்."

IRVTA
8. இதினிமித்தம் சணல் ஆடையை அணிந்துகொள்ளுங்கள்; புலம்பி அலறுங்கள்; யெகோவாவுடைய கடுங்கோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பவில்லையே.

ECTA
8. எனவே, சாக்கு உடைஉடுத்திக் கொள்ளுங்கள். அழுது புலம்புங்கள்; ஒப்பாரி வையுங்கள்; ஏனெனில், ஆண்டவரின் கோபக் கனல் நம்மை விட்டு நீங்கவில்லை.

RCTA
8. ஆதலால் கோணி ஆடை உடுத்திக்கொள்ளுங்கள், அழுது புலம்புங்கள், அலறிக் கதறுங்கள்; ஏனெனில், ஆண்டவரின் கோபாக்கினி நம்மை விட்டு இன்னும் விலகவில்லை.



KJV
8. For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

AMP
8. For this, gird yourselves with sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned back from us.

KJVP
8. For H5921 PREP this H2063 DPRO gird H2296 you with sackcloth H8242 NMP , lament H5594 and howl H3213 : for H3588 CONJ the fierce H2740 CMS anger H639 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS is not H3808 NADV turned back H7725 VQQ3MS from H4480 M-PREP-3MS us .

YLT
8. For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us.

ASV
8. For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.

WEB
8. For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us.

NASB
8. So gird yourselves with sackcloth, mourn and wail: "The blazing wrath of the LORD is not turned away from us."

ESV
8. For this put on sackcloth, lament, and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned back from us."

RV
8. For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

RSV
8. For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of the LORD has not turned back from us."

NKJV
8. For this, clothe yourself with sackcloth, Lament and wail. For the fierce anger of the LORD Has not turned back from us.

MKJV
8. Put on sackcloth for this, wail and howl; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.

AKJV
8. For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

NRSV
8. Because of this put on sackcloth, lament and wail: "The fierce anger of the LORD has not turned away from us."

NIV
8. So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.

NIRV
8. So put on black clothes. Sob and cry over what has happened. The Lord hasn't turned his burning anger away from us.

NLT
8. So put on clothes of mourning and weep with broken hearts, for the fierce anger of the LORD is still upon us.

MSG
8. Dress in funereal black. Weep and wail, For GOD's sledgehammer anger has slammed into us head-on.

GNB
8. So put on sackcloth, and weep and wail because the fierce anger of the LORD has not turned away from Judah.

NET
8. So put on sackcloth! Mourn and wail, saying, 'The fierce anger of the LORD has not turned away from us!'"

ERVEN
8. The Lord is angry with us, so put on sackcloth and cry out loud!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 31
  • இதினிமித்தம் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்; புலம்பி அலறுங்கள்; கர்த்தருடைய உக்கிரகோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பவில்லையே.
  • இதினிமித்தம் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்; புலம்பி அலறுங்கள்; கர்த்தருடைய உக்கிரகோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பவில்லையே.
  • ERVTA

    எனவே, சாக்குத் துணியைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள். சத்தமாய் அழுது புலம்புங்கள். ஏனென்றால், கர்த்தர் நம்மிடம் கோபமாக இருக்கிறார்."
  • IRVTA

    இதினிமித்தம் சணல் ஆடையை அணிந்துகொள்ளுங்கள்; புலம்பி அலறுங்கள்; யெகோவாவுடைய கடுங்கோபம் நம்மைவிட்டுத் திரும்பவில்லையே.
  • ECTA

    எனவே, சாக்கு உடைஉடுத்திக் கொள்ளுங்கள். அழுது புலம்புங்கள்; ஒப்பாரி வையுங்கள்; ஏனெனில், ஆண்டவரின் கோபக் கனல் நம்மை விட்டு நீங்கவில்லை.
  • RCTA

    ஆதலால் கோணி ஆடை உடுத்திக்கொள்ளுங்கள், அழுது புலம்புங்கள், அலறிக் கதறுங்கள்; ஏனெனில், ஆண்டவரின் கோபாக்கினி நம்மை விட்டு இன்னும் விலகவில்லை.
  • KJV

    For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
  • AMP

    For this, gird yourselves with sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned back from us.
  • KJVP

    For H5921 PREP this H2063 DPRO gird H2296 you with sackcloth H8242 NMP , lament H5594 and howl H3213 : for H3588 CONJ the fierce H2740 CMS anger H639 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS is not H3808 NADV turned back H7725 VQQ3MS from H4480 M-PREP-3MS us .
  • YLT

    For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us.
  • ASV

    For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.
  • WEB

    For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us.
  • NASB

    So gird yourselves with sackcloth, mourn and wail: "The blazing wrath of the LORD is not turned away from us."
  • ESV

    For this put on sackcloth, lament, and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned back from us."
  • RV

    For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
  • RSV

    For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of the LORD has not turned back from us."
  • NKJV

    For this, clothe yourself with sackcloth, Lament and wail. For the fierce anger of the LORD Has not turned back from us.
  • MKJV

    Put on sackcloth for this, wail and howl; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.
  • AKJV

    For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
  • NRSV

    Because of this put on sackcloth, lament and wail: "The fierce anger of the LORD has not turned away from us."
  • NIV

    So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
  • NIRV

    So put on black clothes. Sob and cry over what has happened. The Lord hasn't turned his burning anger away from us.
  • NLT

    So put on clothes of mourning and weep with broken hearts, for the fierce anger of the LORD is still upon us.
  • MSG

    Dress in funereal black. Weep and wail, For GOD's sledgehammer anger has slammed into us head-on.
  • GNB

    So put on sackcloth, and weep and wail because the fierce anger of the LORD has not turned away from Judah.
  • NET

    So put on sackcloth! Mourn and wail, saying, 'The fierce anger of the LORD has not turned away from us!'"
  • ERVEN

    The Lord is angry with us, so put on sackcloth and cry out loud!"
Total 31 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 31
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References