தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
TOV
12. நீங்கள் உங்கள் பிதாக்களைப் பார்க்கிலும் அதிக கேடாக நடந்தீர்களே; இதோ, உங்களில் ஒவ்வொருவரும் என் சொல்லைக் கேளாதபடிக்கு, உங்கள் பொல்லாத இருதய கடினத்தின்படி நடக்கிறீர்கள்.

12. நீங்கள் உங்கள் பிதாக்களைப் பார்க்கிலும் அதிக கேடாக நடந்தீர்களே; இதோ, உங்களில் ஒவ்வொருவரும் என் சொல்லைக் கேளாதபடிக்கு, உங்கள் பொல்லாத இருதய கடினத்தின்படி நடக்கிறீர்கள்.

ERVTA
12. ஆனால் நீங்களோ உங்கள் முற்பிதாக்களை விட மோசமான பாவம் செய்திருக்கிறீர்கள். நீங்கள் மிகவும் பிடிவாதமானவர்கள் நீங்கள் விரும்புவதையே செய்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். நீங்கள் எனக்கு கீழ்ப்படிகிறதில்லை. நீங்கள் செய்ய விரும்புவதை மட்டுமே செய்கிறீர்கள்.

IRVTA
12. நீங்கள் உங்கள் முற்பிதாக்களைப் பார்க்கிலும் அதிகக் கேடாக நடந்தீர்களே; இதோ, உங்களில் ஒவ்வொருவரும் என் சொல்லைக்கேளாமல், உங்கள் பொல்லாத இருதயக் கடினத்தின்படி நடக்கிறீர்கள்.

ECTA
12. நீங்களோ உங்கள் மூதாதையரைவிடப் பெருந்தீமைகள் செய்தீர்கள். நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் தம் தீய இதயத்தின் பிடிவாதத்தின்படி நடக்கின்றீர்கள்; என் சொல்லுக்கோ செவிகொடுப்பதில்லை.

RCTA
12. ஆனால், நீங்கள் உங்கள் தந்தையரை விடப் பெருந்தீமை செய்தீர்கள்; இதோ ஒவ்வொருவனும் நமக்குக் காதுகொடாமல் தன் தீய இதயத்தின் கெட்ட இச்சைப்படி நடக்கின்றான்;



KJV
12. And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

AMP
12. And because you have done worse than your fathers. For behold, every one of you walks after the stubbornness of his own evil heart, so that you do not listen to and obey Me.

KJVP
12. And ye H859 W-PPRO-2MP have done H6213 L-VQFC worse H7489 than your fathers H1 ; for , behold H2009 , ye walk H1980 every one H376 NMS after H310 PREP the imagination H8307 of his evil H7451 D-AMS heart H3820 CMS-3MS , that they may not H1115 L-NPAR hearken H8085 unto H413 me :

YLT
12. Ye also have done evil above your fathers, And lo, ye are walking each after the stubbornness of his evil heart, So as not to hearken unto Me.

ASV
12. and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

WEB
12. and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don't listen to me:

NASB
12. And you have done worse than your fathers. Here you are, every one of you, walking in the hardness of his evil heart instead of listening to me.

ESV
12. and because you have done worse than your fathers, for behold, every one of you follows his stubborn, evil will, refusing to listen to me.

RV
12. and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

RSV
12. and because you have done worse than your fathers, for behold, every one of you follows his stubborn evil will, refusing to listen to me;

NKJV
12. 'And you have done worse than your fathers, for behold, each one follows the dictates of his own evil heart, so that no one listens to Me.

MKJV
12. And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk each one after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me;

AKJV
12. And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not listen to me:

NRSV
12. and because you have behaved worse than your ancestors, for here you are, every one of you, following your stubborn evil will, refusing to listen to me.

NIV
12. But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.

NIRV
12. " 'But you have done more evil things than they did. All of you are doing what your stubborn and evil hearts want you to do. You are not obeying me.

NLT
12. And you are even worse than your ancestors! You stubbornly follow your own evil desires and refuse to listen to me.

MSG
12. And you're even worse! Take a good look in the mirror--each of you doing whatever you want, whenever you want, refusing to pay attention to me.

GNB
12. But you have done even worse than your ancestors. All of you are stubborn and evil, and you do not obey me.

NET
12. And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me.

ERVEN
12. But you people have sinned more than your ancestors. You are very stubborn, and you are doing only what you want to do. You are not obeying me. You do only what you want to do,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
  • நீங்கள் உங்கள் பிதாக்களைப் பார்க்கிலும் அதிக கேடாக நடந்தீர்களே; இதோ, உங்களில் ஒவ்வொருவரும் என் சொல்லைக் கேளாதபடிக்கு, உங்கள் பொல்லாத இருதய கடினத்தின்படி நடக்கிறீர்கள்.
  • நீங்கள் உங்கள் பிதாக்களைப் பார்க்கிலும் அதிக கேடாக நடந்தீர்களே; இதோ, உங்களில் ஒவ்வொருவரும் என் சொல்லைக் கேளாதபடிக்கு, உங்கள் பொல்லாத இருதய கடினத்தின்படி நடக்கிறீர்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் நீங்களோ உங்கள் முற்பிதாக்களை விட மோசமான பாவம் செய்திருக்கிறீர்கள். நீங்கள் மிகவும் பிடிவாதமானவர்கள் நீங்கள் விரும்புவதையே செய்துக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். நீங்கள் எனக்கு கீழ்ப்படிகிறதில்லை. நீங்கள் செய்ய விரும்புவதை மட்டுமே செய்கிறீர்கள்.
  • IRVTA

    நீங்கள் உங்கள் முற்பிதாக்களைப் பார்க்கிலும் அதிகக் கேடாக நடந்தீர்களே; இதோ, உங்களில் ஒவ்வொருவரும் என் சொல்லைக்கேளாமல், உங்கள் பொல்லாத இருதயக் கடினத்தின்படி நடக்கிறீர்கள்.
  • ECTA

    நீங்களோ உங்கள் மூதாதையரைவிடப் பெருந்தீமைகள் செய்தீர்கள். நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் தம் தீய இதயத்தின் பிடிவாதத்தின்படி நடக்கின்றீர்கள்; என் சொல்லுக்கோ செவிகொடுப்பதில்லை.
  • RCTA

    ஆனால், நீங்கள் உங்கள் தந்தையரை விடப் பெருந்தீமை செய்தீர்கள்; இதோ ஒவ்வொருவனும் நமக்குக் காதுகொடாமல் தன் தீய இதயத்தின் கெட்ட இச்சைப்படி நடக்கின்றான்;
  • KJV

    And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
  • AMP

    And because you have done worse than your fathers. For behold, every one of you walks after the stubbornness of his own evil heart, so that you do not listen to and obey Me.
  • KJVP

    And ye H859 W-PPRO-2MP have done H6213 L-VQFC worse H7489 than your fathers H1 ; for , behold H2009 , ye walk H1980 every one H376 NMS after H310 PREP the imagination H8307 of his evil H7451 D-AMS heart H3820 CMS-3MS , that they may not H1115 L-NPAR hearken H8085 unto H413 me :
  • YLT

    Ye also have done evil above your fathers, And lo, ye are walking each after the stubbornness of his evil heart, So as not to hearken unto Me.
  • ASV

    and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:
  • WEB

    and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don't listen to me:
  • NASB

    And you have done worse than your fathers. Here you are, every one of you, walking in the hardness of his evil heart instead of listening to me.
  • ESV

    and because you have done worse than your fathers, for behold, every one of you follows his stubborn, evil will, refusing to listen to me.
  • RV

    and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:
  • RSV

    and because you have done worse than your fathers, for behold, every one of you follows his stubborn evil will, refusing to listen to me;
  • NKJV

    'And you have done worse than your fathers, for behold, each one follows the dictates of his own evil heart, so that no one listens to Me.
  • MKJV

    And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk each one after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me;
  • AKJV

    And you have done worse than your fathers; for, behold, you walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not listen to me:
  • NRSV

    and because you have behaved worse than your ancestors, for here you are, every one of you, following your stubborn evil will, refusing to listen to me.
  • NIV

    But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
  • NIRV

    " 'But you have done more evil things than they did. All of you are doing what your stubborn and evil hearts want you to do. You are not obeying me.
  • NLT

    And you are even worse than your ancestors! You stubbornly follow your own evil desires and refuse to listen to me.
  • MSG

    And you're even worse! Take a good look in the mirror--each of you doing whatever you want, whenever you want, refusing to pay attention to me.
  • GNB

    But you have done even worse than your ancestors. All of you are stubborn and evil, and you do not obey me.
  • NET

    And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me.
  • ERVEN

    But you people have sinned more than your ancestors. You are very stubborn, and you are doing only what you want to do. You are not obeying me. You do only what you want to do,
Total 21 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References