தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
17. எப்பிராயீம் யூதாவைவிட்டுப் பிரிந்த நாள்முதல் வராத நாட்களைக் கர்த்தர் உன்மேலும், உன் ஜனத்தின்மேலும், உன் பிதாவுடைய வம்சத்தின்மேலும், அசீரியாவின் ராஜாவினாலே வரப்பண்ணுவார்.

ERVTA
17. “ஆனால் நீ கர்த்தருக்குப் பயப்படவேண்டும். ஏனென்றால், கர்த்தர் உனக்கு துன்பக் காலங்களைக் கொண்டுவருவார். அத்துன்பங்கள் உனது ஜனங்களுக்கும் உன் தந்தையின் குடும்பத்து ஜனங்களுக்கும் ஏற்படும். தேவன் என்ன செய்வார்? தேவன் அசீரியாவின் அரசனை உனக்கு எதிராகப் போரிட அழைத்து வருவார்.

IRVTA
17. எப்பிராயீம் யூதாவைவிட்டுப் பிரிந்த நாள்முதல் வராத நாட்களைக் யெகோவா உன்மேலும், உன் மக்களின்மேலும், உன் தகப்பனுடைய வம்சத்தின்மேலும், அசீரியாவின் ராஜாவினாலே வரச்செய்வார்.

ECTA
17. எப்ராயிம் யூதாவை விட்டுப் பிரிந்துபோன பின் இந்நாள்வரை வராத நாள்களை உம்மேலும். உம்நாட்டு மக்கள் மேலும், உம் தந்தையரின் குடும்பத்தார் அனைவர் மேலும் ஆண்டவர் வரச் செய்வார். அசீரிய அரசனையே வரவழைப்பார்.

RCTA
17. யூதாவினின்று எப்பிராயீம் பிரிந்து போன நாட்களிலிருந்து இன்று வரையில் வந்திராத நாட்களை ஆண்டவர் உன் மேலும், உன் நாட்டு மக்கள் மேலும், உன் தந்தையின் வீட்டார் மேலும் வரச் செய்வார்." (அதாவது - அசீரியா அரசன் வருவான் என்பது.)

OCVTA
17. எப்பிராயீம் யூதாவைவிட்டுப் பிரிந்த நாள் முதல் இதுவரை, நீங்கள் காணாத கொடிய காலத்தை, யெகோவா உங்கள்மேலும், உங்கள் மக்கள்மேலும், உங்கள் தகப்பனின் குடும்பத்தார்மேலும் வரப்பண்ணுவார்; அவர் அசீரிய அரசனை உனக்கெதிராக வரப்பண்ணுவார்.”



KJV
17. The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.

AMP
17. The Lord shall bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim [the ten northern tribes] departed from Judah--even the king of Assyria.

KJVP
17. The LORD H3068 EDS shall bring H935 VQQ3MP upon H5921 M-PREP thee , and upon H5921 M-PREP thy people H5971 , and upon H5921 M-PREP thy father H1 NMS \'s house H1004 CMS , days H3117 NMP that H834 RPRO have not H3808 NADV come H935 VQQ3MP , from the day H3117 that Ephraim H669 departed H5493 VQI2MS from M-PREP Judah H3063 ; [ even ] the king H4428 NMS of Assyria H804 .

YLT
17. Jehovah bringeth on thee, and on thy people, And on the house of thy father, Days that have not come, Even from the day of the turning aside of Ephraim from Judah, By the king of Asshur.

ASV
17. Jehovah will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy fathers house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah-even the king of Assyria.

WEB
17. Yahweh will bring on you, on your people, and on your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.

NASB
17. The LORD shall bring upon you and your people and your father's house days worse than any since Ephraim seceded from Judah. (This means the king of Assyria.)

ESV
17. The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah- the king of Assyria."

RV
17. The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father-s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; {cf15i even} the king of Assyria.

RSV
17. The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah -- the king of Assyria."

NKJV
17. "The LORD will bring the king of Assyria upon you and your people and your father's house -- days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah."

MKJV
17. Jehovah shall bring on you, and on your people, and on your father's house, days that have not come, since the days that Ephraim departed from Judah, the king of Assyria.

AKJV
17. The LORD shall bring on you, and on your people, and on your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.

NRSV
17. The LORD will bring on you and on your people and on your ancestral house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah-- the king of Assyria."

NIV
17. The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."

NIRV
17. "The Lord will also bring the king of Assyria against you. And he will bring him against your people and the whole royal family. That will be a time of trouble unlike any since the people of Ephraim broke away from Judah."

NLT
17. "Then the LORD will bring things on you, your nation, and your family unlike anything since Israel broke away from Judah. He will bring the king of Assyria upon you!"

MSG
17. But also be warned: GOD will bring on you and your people and your government a judgment worse than anything since the time the kingdom split, when Ephraim left Judah. The king of Assyria is coming!"

GNB
17. "The LORD is going to bring on you, on your people, and on the whole royal family, days of trouble worse than any that have come since the kingdom of Israel separated from Judah---he is going to bring the king of Assyria.

NET
17. The LORD will bring on you, your people, and your father's family a time unlike any since Ephraim departed from Judah— the king of Assyria!"

ERVEN
17. "But the Lord will bring troubled times to you. These troubles will be worse than anything that has happened since the time Israel separated from Judah. This will happen to your people and to your father's family when God brings the king of Assyria to fight against you.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 25
  • எப்பிராயீம் யூதாவைவிட்டுப் பிரிந்த நாள்முதல் வராத நாட்களைக் கர்த்தர் உன்மேலும், உன் ஜனத்தின்மேலும், உன் பிதாவுடைய வம்சத்தின்மேலும், அசீரியாவின் ராஜாவினாலே வரப்பண்ணுவார்.
  • ERVTA

    “ஆனால் நீ கர்த்தருக்குப் பயப்படவேண்டும். ஏனென்றால், கர்த்தர் உனக்கு துன்பக் காலங்களைக் கொண்டுவருவார். அத்துன்பங்கள் உனது ஜனங்களுக்கும் உன் தந்தையின் குடும்பத்து ஜனங்களுக்கும் ஏற்படும். தேவன் என்ன செய்வார்? தேவன் அசீரியாவின் அரசனை உனக்கு எதிராகப் போரிட அழைத்து வருவார்.
  • IRVTA

    எப்பிராயீம் யூதாவைவிட்டுப் பிரிந்த நாள்முதல் வராத நாட்களைக் யெகோவா உன்மேலும், உன் மக்களின்மேலும், உன் தகப்பனுடைய வம்சத்தின்மேலும், அசீரியாவின் ராஜாவினாலே வரச்செய்வார்.
  • ECTA

    எப்ராயிம் யூதாவை விட்டுப் பிரிந்துபோன பின் இந்நாள்வரை வராத நாள்களை உம்மேலும். உம்நாட்டு மக்கள் மேலும், உம் தந்தையரின் குடும்பத்தார் அனைவர் மேலும் ஆண்டவர் வரச் செய்வார். அசீரிய அரசனையே வரவழைப்பார்.
  • RCTA

    யூதாவினின்று எப்பிராயீம் பிரிந்து போன நாட்களிலிருந்து இன்று வரையில் வந்திராத நாட்களை ஆண்டவர் உன் மேலும், உன் நாட்டு மக்கள் மேலும், உன் தந்தையின் வீட்டார் மேலும் வரச் செய்வார்." (அதாவது - அசீரியா அரசன் வருவான் என்பது.)
  • OCVTA

    எப்பிராயீம் யூதாவைவிட்டுப் பிரிந்த நாள் முதல் இதுவரை, நீங்கள் காணாத கொடிய காலத்தை, யெகோவா உங்கள்மேலும், உங்கள் மக்கள்மேலும், உங்கள் தகப்பனின் குடும்பத்தார்மேலும் வரப்பண்ணுவார்; அவர் அசீரிய அரசனை உனக்கெதிராக வரப்பண்ணுவார்.”
  • KJV

    The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father’s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
  • AMP

    The Lord shall bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim the ten northern tribes departed from Judah--even the king of Assyria.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS shall bring H935 VQQ3MP upon H5921 M-PREP thee , and upon H5921 M-PREP thy people H5971 , and upon H5921 M-PREP thy father H1 NMS \'s house H1004 CMS , days H3117 NMP that H834 RPRO have not H3808 NADV come H935 VQQ3MP , from the day H3117 that Ephraim H669 departed H5493 VQI2MS from M-PREP Judah H3063 ; even the king H4428 NMS of Assyria H804 .
  • YLT

    Jehovah bringeth on thee, and on thy people, And on the house of thy father, Days that have not come, Even from the day of the turning aside of Ephraim from Judah, By the king of Asshur.
  • ASV

    Jehovah will bring upon thee, and upon thy people, and upon thy fathers house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah-even the king of Assyria.
  • WEB

    Yahweh will bring on you, on your people, and on your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
  • NASB

    The LORD shall bring upon you and your people and your father's house days worse than any since Ephraim seceded from Judah. (This means the king of Assyria.)
  • ESV

    The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah- the king of Assyria."
  • RV

    The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father-s house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; {cf15i even} the king of Assyria.
  • RSV

    The LORD will bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah -- the king of Assyria."
  • NKJV

    "The LORD will bring the king of Assyria upon you and your people and your father's house -- days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah."
  • MKJV

    Jehovah shall bring on you, and on your people, and on your father's house, days that have not come, since the days that Ephraim departed from Judah, the king of Assyria.
  • AKJV

    The LORD shall bring on you, and on your people, and on your father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
  • NRSV

    The LORD will bring on you and on your people and on your ancestral house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah-- the king of Assyria."
  • NIV

    The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."
  • NIRV

    "The Lord will also bring the king of Assyria against you. And he will bring him against your people and the whole royal family. That will be a time of trouble unlike any since the people of Ephraim broke away from Judah."
  • NLT

    "Then the LORD will bring things on you, your nation, and your family unlike anything since Israel broke away from Judah. He will bring the king of Assyria upon you!"
  • MSG

    But also be warned: GOD will bring on you and your people and your government a judgment worse than anything since the time the kingdom split, when Ephraim left Judah. The king of Assyria is coming!"
  • GNB

    "The LORD is going to bring on you, on your people, and on the whole royal family, days of trouble worse than any that have come since the kingdom of Israel separated from Judah---he is going to bring the king of Assyria.
  • NET

    The LORD will bring on you, your people, and your father's family a time unlike any since Ephraim departed from Judah— the king of Assyria!"
  • ERVEN

    "But the Lord will bring troubled times to you. These troubles will be worse than anything that has happened since the time Israel separated from Judah. This will happen to your people and to your father's family when God brings the king of Assyria to fight against you.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References