தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
5. மூடன் இனி தயாளன் என்று மதிக்கப்படான்; லோபி இனி உதாரன் என்று சொல்லப்படுவதுமில்லை.

ERVTA
5. நாத்திகர்கள் உயர்ந்த மனிதர்கள் என்று அழைக்கப்படமாட்டார்கள். மோசடிக்காரர்கள் மதிப்பிற்குரியவர்கள் என்றழைக்கப்படமாட்டார்கள்.

IRVTA
5. மூடன் இனி தயாளன் என்று மதிக்கப்படமாட்டான்; துஷ்டன் இனி தயாள குணமுள்ளவன் என்று சொல்லப்படுவதுமில்லை.

ECTA
5. மூடர் இனிச் சான்றோர் என அழைக்கப்படார்; கயவர் இனிப் பெரியோர் எனக்கருதப்படார்;

RCTA
5. அறிவிலி இனி மேல் பெருந்தலைவர் என்று பெயர்பெற மாட்டான். கயவன் இனி மேல் பெரிய மனிதன் என்று சொல்லப்படான்.

OCVTA
5. மூடர் இனி உயர்குடி மக்கள் என அழைக்கப்படமாட்டார்கள்; கயவரும் இனி கனப்படுத்தப்படமாட்டார்கள்.



KJV
5. The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said [to be] bountiful.

AMP
5. The fool (the unbeliever and the ungodly) will no more be called noble, nor the crafty and greedy [for gain] said to be bountiful and princely.

KJVP
5. The vile person H5036 shall be no H3808 ADV more H5750 ADV called H7121 VNY3MS liberal H5081 AMS , nor H3808 NADV the churl H3596 said H559 [ to ] [ be ] bountiful H7771 .

YLT
5. A fool is no more called `noble,` And to a miser it is not said, `rich;`

ASV
5. The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.

WEB
5. The fool shall be no more called noble, nor the scoundrel be highly respected.

NASB
5. No more will the fool be called noble, nor the trickster be considered honorable.

ESV
5. The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable.

RV
5. The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

RSV
5. The fool will no more be called noble, nor the knave said to be honorable.

NKJV
5. The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said [to be] bountiful;

MKJV
5. The fool shall no more be called noble, nor the miser said to be bountiful.

AKJV
5. The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

NRSV
5. A fool will no longer be called noble, nor a villain said to be honorable.

NIV
5. No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.

NIRV
5. Foolish people won't be considered noble anymore. Those who are worthless won't be highly respected.

NLT
5. In that day ungodly fools will not be heroes. Scoundrels will not be respected.

MSG
5. No more will fools become celebrities, nor crooks be rewarded with fame.

GNB
5. No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest.

NET
5. A fool will no longer be called honorable; a deceiver will no longer be called principled.

ERVEN
5. Fools would not be called great men. People would not respect men who make secret plans.



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மூடன் இனி தயாளன் என்று மதிக்கப்படான்; லோபி இனி உதாரன் என்று சொல்லப்படுவதுமில்லை.
  • ERVTA

    நாத்திகர்கள் உயர்ந்த மனிதர்கள் என்று அழைக்கப்படமாட்டார்கள். மோசடிக்காரர்கள் மதிப்பிற்குரியவர்கள் என்றழைக்கப்படமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    மூடன் இனி தயாளன் என்று மதிக்கப்படமாட்டான்; துஷ்டன் இனி தயாள குணமுள்ளவன் என்று சொல்லப்படுவதுமில்லை.
  • ECTA

    மூடர் இனிச் சான்றோர் என அழைக்கப்படார்; கயவர் இனிப் பெரியோர் எனக்கருதப்படார்;
  • RCTA

    அறிவிலி இனி மேல் பெருந்தலைவர் என்று பெயர்பெற மாட்டான். கயவன் இனி மேல் பெரிய மனிதன் என்று சொல்லப்படான்.
  • OCVTA

    மூடர் இனி உயர்குடி மக்கள் என அழைக்கப்படமாட்டார்கள்; கயவரும் இனி கனப்படுத்தப்படமாட்டார்கள்.
  • KJV

    The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
  • AMP

    The fool (the unbeliever and the ungodly) will no more be called noble, nor the crafty and greedy for gain said to be bountiful and princely.
  • KJVP

    The vile person H5036 shall be no H3808 ADV more H5750 ADV called H7121 VNY3MS liberal H5081 AMS , nor H3808 NADV the churl H3596 said H559 to be bountiful H7771 .
  • YLT

    A fool is no more called `noble,` And to a miser it is not said, `rich;`
  • ASV

    The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
  • WEB

    The fool shall be no more called noble, nor the scoundrel be highly respected.
  • NASB

    No more will the fool be called noble, nor the trickster be considered honorable.
  • ESV

    The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable.
  • RV

    The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
  • RSV

    The fool will no more be called noble, nor the knave said to be honorable.
  • NKJV

    The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
  • MKJV

    The fool shall no more be called noble, nor the miser said to be bountiful.
  • AKJV

    The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
  • NRSV

    A fool will no longer be called noble, nor a villain said to be honorable.
  • NIV

    No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
  • NIRV

    Foolish people won't be considered noble anymore. Those who are worthless won't be highly respected.
  • NLT

    In that day ungodly fools will not be heroes. Scoundrels will not be respected.
  • MSG

    No more will fools become celebrities, nor crooks be rewarded with fame.
  • GNB

    No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest.
  • NET

    A fool will no longer be called honorable; a deceiver will no longer be called principled.
  • ERVEN

    Fools would not be called great men. People would not respect men who make secret plans.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References