தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
7. நீதிமானுடைய பாதை செம்மையாயிருக்கிறது; மகா நீதிபரராகிய நீர் நீதிமானுடைய பாதையைச் செம்மைப்படுத்துகிறீர்.

ERVTA
7. நல்ல ஜனங்களுக்கு நேர்மையே சிறந்த பாதை. நல்ல ஜனங்கள் நேர்மையாகவும், உண்மையாகவும் உள்ள பாதையில் செல்வார்கள். தேவனே நீர் அந்தப் பாதையை மென்மையாக்கி எளிதாக செல்லும்படிச் செய்கிறீர்.

IRVTA
7. நீதிமானுடைய பாதை செம்மையாயிருக்கிறது; மகா நீதிபரராகிய நீர் நீதிமானுடைய பாதையைச் செம்மைப்படுத்துகிறீர்.

ECTA
7. நீதிமான்களின் நெறிகள் நேரியவை; நீர் நேர்மையாளரின் வழியைச் செம்மையாக்குகின்றீர்.

RCTA
7. நீதிமானின் நெறி நேரானது. நீதிமானின் பாதை நடப்பதற்குச் செவ்வையானது.

OCVTA
7. நீதியானவர்களின் பாதை நேர்சீரானது; நீதியாளரே, நீரே நீதியானவர்களின் வழியைச் சீர்படுத்துகிறீர்.



KJV
7. The way of the just [is] uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

AMP
7. The way of the [consistently] righteous (those living in moral and spiritual rectitude in every area and relationship of their lives) is level and straight; You, O [Lord], Who are upright, direct aright and make level the path of the [uncompromisingly] just and righteous.

KJVP
7. The way H734 of the just H6662 [ is ] uprightness H4339 : thou , most upright H3477 AMS , dost weigh H6424 the path H4570 CMS of the just H6662 AMS .

YLT
7. The path for the righteous [is] uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.

ASV
7. The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.

WEB
7. The way of the just is uprightness: you that are upright do direct the path of the just.

NASB
7. The way of the just is smooth; the path of the just you make level.

ESV
7. The path of the righteous is level; you make level the way of the righteous.

RV
7. The way of the just is uprightness: thou that art up right dost direct the path of the just.

RSV
7. The way of the righteous is level; thou dost make smooth the path of the righteous.

NKJV
7. The way of the just [is] uprightness; O Most Upright, You weigh the path of the just.

MKJV
7. The way of the just is uprightness; O Upright One, weigh the path of the just.

AKJV
7. The way of the just is uprightness: you, most upright, do weigh the path of the just.

NRSV
7. The way of the righteous is level; O Just One, you make smooth the path of the righteous.

NIV
7. The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.

NIRV
7. Lord, you are honest and fair. You guide those who do what is right. You lead them on a straight path. You make their way smooth.

NLT
7. But for those who are righteous, the way is not steep and rough. You are a God who does what is right, and you smooth out the path ahead of them.

MSG
7. The path of right-living people is level. The Leveler evens the road for the right-living.

GNB
7. LORD, you make the path smooth for good people; the road they travel is level.

NET
7. The way of the righteous is level, the path of the righteous that you make is straight.

ERVEN
7. Honesty is the path good people follow. They follow the path that is straight and true. And, God, you make that way smooth and easy to follow.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • நீதிமானுடைய பாதை செம்மையாயிருக்கிறது; மகா நீதிபரராகிய நீர் நீதிமானுடைய பாதையைச் செம்மைப்படுத்துகிறீர்.
  • ERVTA

    நல்ல ஜனங்களுக்கு நேர்மையே சிறந்த பாதை. நல்ல ஜனங்கள் நேர்மையாகவும், உண்மையாகவும் உள்ள பாதையில் செல்வார்கள். தேவனே நீர் அந்தப் பாதையை மென்மையாக்கி எளிதாக செல்லும்படிச் செய்கிறீர்.
  • IRVTA

    நீதிமானுடைய பாதை செம்மையாயிருக்கிறது; மகா நீதிபரராகிய நீர் நீதிமானுடைய பாதையைச் செம்மைப்படுத்துகிறீர்.
  • ECTA

    நீதிமான்களின் நெறிகள் நேரியவை; நீர் நேர்மையாளரின் வழியைச் செம்மையாக்குகின்றீர்.
  • RCTA

    நீதிமானின் நெறி நேரானது. நீதிமானின் பாதை நடப்பதற்குச் செவ்வையானது.
  • OCVTA

    நீதியானவர்களின் பாதை நேர்சீரானது; நீதியாளரே, நீரே நீதியானவர்களின் வழியைச் சீர்படுத்துகிறீர்.
  • KJV

    The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
  • AMP

    The way of the consistently righteous (those living in moral and spiritual rectitude in every area and relationship of their lives) is level and straight; You, O Lord, Who are upright, direct aright and make level the path of the uncompromisingly just and righteous.
  • KJVP

    The way H734 of the just H6662 is uprightness H4339 : thou , most upright H3477 AMS , dost weigh H6424 the path H4570 CMS of the just H6662 AMS .
  • YLT

    The path for the righteous is uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.
  • ASV

    The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.
  • WEB

    The way of the just is uprightness: you that are upright do direct the path of the just.
  • NASB

    The way of the just is smooth; the path of the just you make level.
  • ESV

    The path of the righteous is level; you make level the way of the righteous.
  • RV

    The way of the just is uprightness: thou that art up right dost direct the path of the just.
  • RSV

    The way of the righteous is level; thou dost make smooth the path of the righteous.
  • NKJV

    The way of the just is uprightness; O Most Upright, You weigh the path of the just.
  • MKJV

    The way of the just is uprightness; O Upright One, weigh the path of the just.
  • AKJV

    The way of the just is uprightness: you, most upright, do weigh the path of the just.
  • NRSV

    The way of the righteous is level; O Just One, you make smooth the path of the righteous.
  • NIV

    The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
  • NIRV

    Lord, you are honest and fair. You guide those who do what is right. You lead them on a straight path. You make their way smooth.
  • NLT

    But for those who are righteous, the way is not steep and rough. You are a God who does what is right, and you smooth out the path ahead of them.
  • MSG

    The path of right-living people is level. The Leveler evens the road for the right-living.
  • GNB

    LORD, you make the path smooth for good people; the road they travel is level.
  • NET

    The way of the righteous is level, the path of the righteous that you make is straight.
  • ERVEN

    Honesty is the path good people follow. They follow the path that is straight and true. And, God, you make that way smooth and easy to follow.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References