TOV
7. ஆகையால் நான் அவர்களுக்குச் சிங்கத்தைப்போல் இருப்பேன்; சிவிங்கியைப்போல் வழியருகே பதிவிருப்பேன்.
ERVTA
7. “அதனால்தான் நான் அவர்களுக்கு ஒரு சிங்கத்தைப் போலிருப்பேன். நான் சாலையில் காத்திருக்கிற சிறுத்தையைப் போன்று இருப்பேன்.
IRVTA
7. ஆகையால் நான் அவர்களுக்குச் சிங்கத்தைப்போல் இருப்பேன்; சிவிங்கியைப்போல் வழியருகே பதுங்கியிருப்பேன்.
ECTA
7. ஆதலால் நான் அவர்களுக்கு ஒரு சிங்கம் போலிருப்பேன்; வேங்கைப்போலப் பாயுமாறு வழியோரத்தில் மறைந்திருப்பேன்.
RCTA
7. ஆனால் நாம் அவர்களுக்கு ஒரு சிங்கம் போல் இருப்போம், வேங்கைபோலப் பாய வழியோரத்தில் மறைந்திருப்போம்.
OCVTA
7. ஆகவே நான் அவர்களுக்கு சிங்கத்தைப்போல் இருப்பேன்; அவர்களுடைய வழியின் அருகே சிறுத்தையைப்போல் பதுங்கியிருப்பேன்.
KJV
7. Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe [them: ]
AMP
7. Therefore I have become to them like a lion; like a leopard I will lurk by the way [to Assyria] and watch them.
KJVP
7. Therefore I will be H1961 W-VQY1MS unto them as H3644 PREP a lion H7826 NMS : as a leopard H5246 by H5921 PREP the way H1870 NMS will I observe H7789 [ them ] :
YLT
7. And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.
ASV
7. Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
WEB
7. Therefore am I to them like a lion; Like a leopard I will lurk by the path.
NASB
7. Therefore, I will be like a lion to them, like a panther by the road I will keep watch.
ESV
7. So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.
RV
7. Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:
RSV
7. So I will be to them like a lion, like a leopard I will lurk beside the way.
NKJV
7. "So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;
MKJV
7. Therefore I will be as a lion to them; as a leopard by the way I will watch them.
AKJV
7. Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
NRSV
7. So I will become like a lion to them, like a leopard I will lurk beside the way.
NIV
7. So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.
NIRV
7. So I will leap on you like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.
NLT
7. So now I will attack you like a lion, like a leopard that lurks along the road.
MSG
7. "I'll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush.
GNB
7. So I will attack you like a lion. Like a leopard I will lie in wait along your path.
NET
7. So I will pounce on them like a lion; like a leopard I will lurk by the path.
ERVEN
7. "That is why I will be like a lion to them. I will be like a leopard waiting by the road.