தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எபிரேயர்
TOV
11. எப்படியெனில், பரிசுத்தஞ்செய்கிறவரும் பரிசுத்தஞ்செய்யப்படுகிறவர்களுமாகிய யாவரும் ஒருவராலே உண்டாயிருக்கிறார்கள்; இதினிமித்தம் அவர்களைச் சகோதரரென்று சொல்ல அவர் வெட்கப்படாமல்:

11. எப்படியெனில், பரிசுத்தஞ்செய்கிறவரும் பரிசுத்தஞ்செய்யப்படுகிறவர்களுமாகிய யாவரும் ஒருவராலே உண்டாயிருக்கிறார்கள்; இதினிமித்தம் அவர்களைச் சகோதரரென்று சொல்ல அவர் வெட்கப்படாமல்:

ERVTA
11. மக்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிறவரும் பரிசுத்தமாக்கப்படுகிறவர்களும் ஒரே குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர்கள் ஆவார்கள். எனவே அவர்களைத் தம் சகோதரர்களாகவும் சகோதரிகளாகவும் அழைக்க இயேசு வெட்கம் கொள்ளவில்லை.

IRVTA
11. எப்படியென்றால், பரிசுத்தம் பண்ணுகிறவரும் பரிசுத்தம் பண்ணப்பட்டவர்களுமாகிய எல்லோரும் ஒருவராலே உண்டாயிருக்கிறார்கள்; இதினால் அவர்களைச் சகோதரர்கள் என்று சொல்ல அவர் வெட்கப்படாமல்:

ECTA
11. தூய்மையாக்குகிறவர், தூய்மையாக்கப்படுவோர் அனைவருக்கும் உயிர்முதல் ஒன்றே. இதனால் இயேசு இவர்களைச் சகோதரர் சகோதரிகள் என்று அழைக்க வெட்கப்படவில்லை.

RCTA
11. பரிசுத்தமாக்குபவர், பரிசுத்தமாக்கப்படுபவர்கள் அனைவருக்கும் உயிர்முதல் ஒன்றே. இதனாலே இறைமகன் அவர்களைச் 'சகோதரர்கள் ' என்றழைக்க வெட்கப்படவில்லை.



KJV
11. For both he that sanctifieth and they who are sanctified [are] all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

AMP
11. For both He Who sanctifies [making men holy] and those who are sanctified all have one [Father]. For this reason He is not ashamed to call them brethren;

KJVP
11. For G3588 T-NSM both G5037 PRT he that sanctifieth G37 V-PAP-NSM and G2532 CONJ they who are sanctified G37 V-PPP-NPM [ are ] all G3956 A-NPM of G1537 PREP one G1520 A-GSM : for G1223 PREP which G3739 R-ASF cause G156 N-ASF he is not G3756 PRT-N ashamed G1870 V-PNI-3S to call G2564 V-PAN them G846 P-APM brethren G80 N-APM ,

YLT
11. for both he who is sanctifying and those sanctified [are] all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren,

ASV
11. For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

WEB
11. For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,

NASB
11. He who consecrates and those who are being consecrated all have one origin. Therefore, he is not ashamed to call them "brothers,"

ESV
11. For he who sanctifies and those who are sanctified all have one origin. That is why he is not ashamed to call them brothers,

RV
11. For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

RSV
11. For he who sanctifies and those who are sanctified have all one origin. That is why he is not ashamed to call them brethren,

NKJV
11. For both He who sanctifies and those who are being sanctified [are] all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren,

MKJV
11. For both He who sanctifies and they who are sanctified are all of One, for which cause He is not ashamed to call them brothers,

AKJV
11. For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brothers,

NRSV
11. For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. For this reason Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,

NIV
11. Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.

NIRV
11. The One who makes people holy and the people he makes holy belong to the same family. So Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.

NLT
11. So now Jesus and the ones he makes holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.

MSG
11. Since the One who saves and those who are saved have a common origin, Jesus doesn't hesitate to treat them as family,

GNB
11. He purifies people from their sins, and both he and those who are made pure all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his family.

NET
11. For indeed he who makes holy and those being made holy all have the same origin, and so he is not ashamed to call them brothers and sisters,

ERVEN
11. Jesus, the one who makes people holy, and those who are made holy are from the same family. So he is not ashamed to call them his brothers and sisters.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • எப்படியெனில், பரிசுத்தஞ்செய்கிறவரும் பரிசுத்தஞ்செய்யப்படுகிறவர்களுமாகிய யாவரும் ஒருவராலே உண்டாயிருக்கிறார்கள்; இதினிமித்தம் அவர்களைச் சகோதரரென்று சொல்ல அவர் வெட்கப்படாமல்:
  • எப்படியெனில், பரிசுத்தஞ்செய்கிறவரும் பரிசுத்தஞ்செய்யப்படுகிறவர்களுமாகிய யாவரும் ஒருவராலே உண்டாயிருக்கிறார்கள்; இதினிமித்தம் அவர்களைச் சகோதரரென்று சொல்ல அவர் வெட்கப்படாமல்:
  • ERVTA

    மக்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிறவரும் பரிசுத்தமாக்கப்படுகிறவர்களும் ஒரே குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர்கள் ஆவார்கள். எனவே அவர்களைத் தம் சகோதரர்களாகவும் சகோதரிகளாகவும் அழைக்க இயேசு வெட்கம் கொள்ளவில்லை.
  • IRVTA

    எப்படியென்றால், பரிசுத்தம் பண்ணுகிறவரும் பரிசுத்தம் பண்ணப்பட்டவர்களுமாகிய எல்லோரும் ஒருவராலே உண்டாயிருக்கிறார்கள்; இதினால் அவர்களைச் சகோதரர்கள் என்று சொல்ல அவர் வெட்கப்படாமல்:
  • ECTA

    தூய்மையாக்குகிறவர், தூய்மையாக்கப்படுவோர் அனைவருக்கும் உயிர்முதல் ஒன்றே. இதனால் இயேசு இவர்களைச் சகோதரர் சகோதரிகள் என்று அழைக்க வெட்கப்படவில்லை.
  • RCTA

    பரிசுத்தமாக்குபவர், பரிசுத்தமாக்கப்படுபவர்கள் அனைவருக்கும் உயிர்முதல் ஒன்றே. இதனாலே இறைமகன் அவர்களைச் 'சகோதரர்கள் ' என்றழைக்க வெட்கப்படவில்லை.
  • KJV

    For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
  • AMP

    For both He Who sanctifies making men holy and those who are sanctified all have one Father. For this reason He is not ashamed to call them brethren;
  • KJVP

    For G3588 T-NSM both G5037 PRT he that sanctifieth G37 V-PAP-NSM and G2532 CONJ they who are sanctified G37 V-PPP-NPM are all G3956 A-NPM of G1537 PREP one G1520 A-GSM : for G1223 PREP which G3739 R-ASF cause G156 N-ASF he is not G3756 PRT-N ashamed G1870 V-PNI-3S to call G2564 V-PAN them G846 P-APM brethren G80 N-APM ,
  • YLT

    for both he who is sanctifying and those sanctified are all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren,
  • ASV

    For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
  • WEB

    For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
  • NASB

    He who consecrates and those who are being consecrated all have one origin. Therefore, he is not ashamed to call them "brothers,"
  • ESV

    For he who sanctifies and those who are sanctified all have one origin. That is why he is not ashamed to call them brothers,
  • RV

    For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
  • RSV

    For he who sanctifies and those who are sanctified have all one origin. That is why he is not ashamed to call them brethren,
  • NKJV

    For both He who sanctifies and those who are being sanctified are all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren,
  • MKJV

    For both He who sanctifies and they who are sanctified are all of One, for which cause He is not ashamed to call them brothers,
  • AKJV

    For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brothers,
  • NRSV

    For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father. For this reason Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,
  • NIV

    Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
  • NIRV

    The One who makes people holy and the people he makes holy belong to the same family. So Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.
  • NLT

    So now Jesus and the ones he makes holy have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.
  • MSG

    Since the One who saves and those who are saved have a common origin, Jesus doesn't hesitate to treat them as family,
  • GNB

    He purifies people from their sins, and both he and those who are made pure all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his family.
  • NET

    For indeed he who makes holy and those being made holy all have the same origin, and so he is not ashamed to call them brothers and sisters,
  • ERVEN

    Jesus, the one who makes people holy, and those who are made holy are from the same family. So he is not ashamed to call them his brothers and sisters.
Total 18 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References