தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபிரேயர்
TOV
18. இவைகள் மன்னிக்கப்பட்டதுண்டானால், இனிப் பாவத்தினிமித்தம் பலிசெலுத்தப்படுவதில்லையே.

ERVTA
18. ஒரு முறை இப்பாவங்கள் அனைத்தும் மன்னிக்கப்படுகின்றன. பிறகு பலிகளுக்கான தேவை இல்லை.

IRVTA
18. இவைகள் மன்னிக்கப்பட்டதுண்டானால், இனிப் பாவத்திற்காக பலி செலுத்தப்படுவது இல்லை.

ECTA
18. எனவே பாவமன்னிப்பு கிடைத்தபின் பாவத்திற்குக் கழுவாயாகச் செலுத்தும் பலிக்கு இடமேயில்லை.

RCTA
18. இவற்றிற்கு மன்னிப்புக் கிடைத்த பின், பாவப்பரிகாரப் பலிக்கு இடமேயில்லை.

OCVTA
18. எனவே, எங்கே பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டதோ, அங்கே பாவங்களை நீக்குவதற்கான எவ்வித பலியும் இனிமேல் தேவையில்லை.



KJV
18. Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.

AMP
18. Now where there is absolute remission (forgiveness and cancellation of the penalty) of these [sins and lawbreaking], there is no longer any offering made to atone for sin.

KJVP
18. Now G1161 CONJ where G3699 ADV remission G859 N-NSF of these G5130 D-GPF [ is , ] there [ is ] no more G3765 ADV offering G4376 N-NSF for G4012 PREP sin G266 N-GSF .

YLT
18. and where forgiveness of these [is], there is no more offering for sin.

ASV
18. Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

WEB
18. Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

NASB
18. Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.

ESV
18. Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

RV
18. Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

RSV
18. Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

NKJV
18. Now where there is remission of these, [there is] no longer an offering for sin.

MKJV
18. Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

AKJV
18. Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

NRSV
18. Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

NIV
18. And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin.

NIRV
18. Where those have been forgiven, there is no longer any offering for sin.

NLT
18. And when sins have been forgiven, there is no need to offer any more sacrifices.

MSG
18. Once sins are taken care of for good, there's no longer any need to offer sacrifices for them.

GNB
18. So when these have been forgiven, an offering to take away sins is no longer needed.

NET
18. Now where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.

ERVEN
18. And after everything is forgiven, there is no more need for a sacrifice to pay for sins.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 39
  • இவைகள் மன்னிக்கப்பட்டதுண்டானால், இனிப் பாவத்தினிமித்தம் பலிசெலுத்தப்படுவதில்லையே.
  • ERVTA

    ஒரு முறை இப்பாவங்கள் அனைத்தும் மன்னிக்கப்படுகின்றன. பிறகு பலிகளுக்கான தேவை இல்லை.
  • IRVTA

    இவைகள் மன்னிக்கப்பட்டதுண்டானால், இனிப் பாவத்திற்காக பலி செலுத்தப்படுவது இல்லை.
  • ECTA

    எனவே பாவமன்னிப்பு கிடைத்தபின் பாவத்திற்குக் கழுவாயாகச் செலுத்தும் பலிக்கு இடமேயில்லை.
  • RCTA

    இவற்றிற்கு மன்னிப்புக் கிடைத்த பின், பாவப்பரிகாரப் பலிக்கு இடமேயில்லை.
  • OCVTA

    எனவே, எங்கே பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டதோ, அங்கே பாவங்களை நீக்குவதற்கான எவ்வித பலியும் இனிமேல் தேவையில்லை.
  • KJV

    Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • AMP

    Now where there is absolute remission (forgiveness and cancellation of the penalty) of these sins and lawbreaking, there is no longer any offering made to atone for sin.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ where G3699 ADV remission G859 N-NSF of these G5130 D-GPF is , there is no more G3765 ADV offering G4376 N-NSF for G4012 PREP sin G266 N-GSF .
  • YLT

    and where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
  • ASV

    Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • WEB

    Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • NASB

    Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.
  • ESV

    Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
  • RV

    Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • RSV

    Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
  • NKJV

    Now where there is remission of these, there is no longer an offering for sin.
  • MKJV

    Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • AKJV

    Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
  • NRSV

    Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
  • NIV

    And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin.
  • NIRV

    Where those have been forgiven, there is no longer any offering for sin.
  • NLT

    And when sins have been forgiven, there is no need to offer any more sacrifices.
  • MSG

    Once sins are taken care of for good, there's no longer any need to offer sacrifices for them.
  • GNB

    So when these have been forgiven, an offering to take away sins is no longer needed.
  • NET

    Now where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
  • ERVEN

    And after everything is forgiven, there is no more need for a sacrifice to pay for sins.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References