தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அபகூக்
TOV
12. நீர் கோபத்தோடே பூமியில் நடந்தீர், உக்கிரத்தோடே ஜாதிகளைப் போரடித்தீர்.

ERVTA
12. நீர் கோபத்துடன் பூமியின்மேல் நடந்தீர்; பல தேசங்களைத் தண்டித்தீர்.

IRVTA
12. நீர் கோபத்துடன் பூமியில் நடந்தீர், உக்கிரத்துடன் மக்களைப் போரடித்தீர்.

ECTA
12. சினத்தோடு மண்ணுலகில் நடந்து போகின்றீர்; சீற்றம்கொண்டு வேற்றினத்தாரை நசுக்குகின்றீர்.

RCTA
12. கோபத்தோடு மண்ணுலகின் மேல் நடந்து போகிறீர், ஆத்திரத்தோடு மக்களினங்களை நசுக்குகிறீர்.

OCVTA
12. கடுங்கோபத்துடன் பூமியில் நீர் விரைந்து சென்றீர். கோபத்தில் பிற நாட்டு மக்களை மிதித்தீர்.



KJV
12. Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

AMP
12. You marched through the land in indignation; You trampled and threshed the nations in anger.

KJVP
12. Thou didst march through H6805 the land H776 NFS in indignation H2195 , thou didst thresh H1758 the heathen H1471 NMP in anger H639 .

YLT
12. In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.

ASV
12. Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.

WEB
12. You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.

NASB
12. In wrath you bestride the earth, in fury you trample the nations.

ESV
12. You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.

RV
12. Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the nations in anger.

RSV
12. Thou didst bestride the earth in fury, thou didst trample the nations in anger.

NKJV
12. You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.

MKJV
12. You march into the land in fury; You thresh nations in anger.

AKJV
12. You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.

NRSV
12. In fury you trod the earth, in anger you trampled nations.

NIV
12. In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.

NIRV
12. When you were angry, you marched across the earth. Because of your anger you destroyed the nations.

NLT
12. You marched across the land in anger and trampled the nations in your fury.

MSG
12. Angry, you stomped through Earth. Furious, you crushed the godless nations.

GNB
12. You marched across the earth in anger; in fury you trampled the nations.

NET
12. You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.

ERVEN
12. In anger you walked on the earth and punished the nations.



பதிவுகள்

மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 19
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • நீர் கோபத்தோடே பூமியில் நடந்தீர், உக்கிரத்தோடே ஜாதிகளைப் போரடித்தீர்.
  • ERVTA

    நீர் கோபத்துடன் பூமியின்மேல் நடந்தீர்; பல தேசங்களைத் தண்டித்தீர்.
  • IRVTA

    நீர் கோபத்துடன் பூமியில் நடந்தீர், உக்கிரத்துடன் மக்களைப் போரடித்தீர்.
  • ECTA

    சினத்தோடு மண்ணுலகில் நடந்து போகின்றீர்; சீற்றம்கொண்டு வேற்றினத்தாரை நசுக்குகின்றீர்.
  • RCTA

    கோபத்தோடு மண்ணுலகின் மேல் நடந்து போகிறீர், ஆத்திரத்தோடு மக்களினங்களை நசுக்குகிறீர்.
  • OCVTA

    கடுங்கோபத்துடன் பூமியில் நீர் விரைந்து சென்றீர். கோபத்தில் பிற நாட்டு மக்களை மிதித்தீர்.
  • KJV

    Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
  • AMP

    You marched through the land in indignation; You trampled and threshed the nations in anger.
  • KJVP

    Thou didst march through H6805 the land H776 NFS in indignation H2195 , thou didst thresh H1758 the heathen H1471 NMP in anger H639 .
  • YLT

    In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.
  • ASV

    Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
  • WEB

    You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
  • NASB

    In wrath you bestride the earth, in fury you trample the nations.
  • ESV

    You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.
  • RV

    Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the nations in anger.
  • RSV

    Thou didst bestride the earth in fury, thou didst trample the nations in anger.
  • NKJV

    You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.
  • MKJV

    You march into the land in fury; You thresh nations in anger.
  • AKJV

    You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.
  • NRSV

    In fury you trod the earth, in anger you trampled nations.
  • NIV

    In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
  • NIRV

    When you were angry, you marched across the earth. Because of your anger you destroyed the nations.
  • NLT

    You marched across the land in anger and trampled the nations in your fury.
  • MSG

    Angry, you stomped through Earth. Furious, you crushed the godless nations.
  • GNB

    You marched across the earth in anger; in fury you trampled the nations.
  • NET

    You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.
  • ERVEN

    In anger you walked on the earth and punished the nations.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 19
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References