TOV
15. அவர்களெல்லாரையும் தூண்டிலினால் இழுத்துக்கொள்ளுகிறான்; அவர்களைத் தன் வலையினால் பிடித்து, தன் பறியிலே சேர்த்துக்கொள்ளுகிறான்; அதினால் சந்தோஷப்பட்டுக் களிகூருகிறான்.
ERVTA
15. பகைவர் அவர்களனைவரையும் தூண்டிலாலும் வலைகளாலும் பிடிப்பார்கள். பகைவன் தனது வலையால் அவர்களை பிடித்து இழுத்துப் போவான். பகைவன் தான் கைப்பற்றியதுப்பற்றி மகிழுவான்.
IRVTA
15. அவர்களெல்லோரையும் தூண்டிலைக்கொண்டு இழுத்துக்கொள்கிறான்; அவர்களைத் தன் வலையினால் பிடித்து, தன் கூடையிலே சேர்த்துக்கொள்ளுகிறான்; அதினால் சந்தோஷப்பட்டுக் களிகூருகிறான்.
ECTA
15. கல்தேய இனத்தார் மற்றெல்லாரையும் தூண்டிலால் பிடிக்கின்றார்கள்; வலையால் வாரி இழுக்கின்றார்கள்; தங்கள் பறியிலே சேர்த்துக்கொண்டு அகமகிழ்ந்து களிப்புறுகின்றார்கள்.
RCTA
15. அவர்கள் மற்றவர்களையெல்லாம் தூண்டிலால் பிடிக்கிறார்கள், வலையால் வாரி இழுக்கிறார்கள்; தங்கள் பறியில் கூட்டிச் சேர்க்கிறார்கள், அகமகிழ்ந்து அக்களிக்கிறார்கள்.
OCVTA
15. பாபிலோனியனான கொடிய எதிரிகள் எல்லோரையும் தூண்டிலினால் இழுக்கிறான். தனது வலையினால் அவர்களைப் பிடிக்கிறான். தனது இழுவை வலையினால் அவர்களை ஒன்றாய் அள்ளிச் சேர்க்கிறான். இவ்விதம் அவன் மகிழ்ச்சிகொண்டு களிகூருகிறான்.
KJV
15. They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
AMP
15. [The Chaldean] brings all of them up with his hook; he catches and drags them out with his net, he gathers them in his dragnet; so he rejoices and is in high spirits.
KJVP
15. They take up H5927 all H3605 of them with the angle H2443 B-NFS , they catch H1641 them in their net H2764 , and gather H622 them in their drag H4365 : therefore H3651 ADV they rejoice H8055 and are glad H1523 .
YLT
15. Each of them with a hook he hath brought up, He doth catch it in his net, and gathereth it in his drag, Therefore he doth joy and rejoice.
ASV
15. He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.
WEB
15. He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
NASB
15. He brings them all up with his hook, he hauls them away with his net, He gathers them in his seine; and so he rejoices and exults.
ESV
15. He brings all of them up with a hook; he drags them out with his net; he gathers them in his dragnet; so he rejoices and is glad.
RV
15. He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.
RSV
15. He brings all of them up with a hook, he drags them out with his net, he gathers them in his seine; so he rejoices and exults.
NKJV
15. They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad.
MKJV
15. He takes up all of them with the hook; he drags him with his net and gathers him with his seine; therefore he rejoices and exults.
AKJV
15. They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
NRSV
15. The enemy brings all of them up with a hook; he drags them out with his net, he gathers them in his seine; so he rejoices and exults.
NIV
15. The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his drag-net; and so he rejoices and is glad.
NIRV
15. The evil Babylonians pull all of them up with hooks. They catch them in their nets. They gather them up. So they celebrate. They are glad.
NLT
15. Must we be strung up on their hooks and caught in their nets while they rejoice and celebrate?
MSG
15. Then this evil Babylonian arrives and goes fishing. He pulls in a good catch. He catches his limit and fills his creel-- a good day of fishing! He's happy!
GNB
15. The Babylonians catch people with hooks, as though they were fish. They drag them off in nets and shout for joy over their catch!
NET
15. The Babylonian tyrant pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net. When he catches them in his dragnet, he is very happy.
ERVEN
15. The enemy catches all of them with hooks and nets. The enemy catches them in his net and drags them in, and the enemy is very happy with what he caught.