தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
5. என்னை இவ்விடத்தில் வரும்படி விற்றுப்போட்டதினால், நீங்கள் சஞ்சலப்படவேண்டாம்; அது உங்களுக்கு விசனமாயிருக்கவும் வேண்டாம்; ஜீவரட்சணை செய்யும்படிக்குத் தேவன் என்னை உங்களுக்கு முன்னே அனுப்பினார்.

ERVTA
5. இப்போது அதற்காக வருத்தப்படாதீர்கள். நீங்கள் செய்தவற்றுக்காக உங்களையே கோபித்துக்கொள்ளாதீர்கள். இங்கே நான் வரவேண்டும் என்பது தேவனின் திட்டம். உங்கள் வாழ்க்கையைக் காப்பாற்றவே இங்கே இருக்கிறேன்.

IRVTA
5. என்னை இந்த இடத்திற்கு வருவதற்காக விற்றுப்போட்டதினால், நீங்கள் வருத்தப்படவேண்டாம்; அது உங்களுக்கு விசனமாயிருக்கவும் வேண்டாம்; உயிர்களைப் பாதுகாக்க தேவன் என்னை உங்களுக்கு முன்னே அனுப்பினார்.

ECTA
5. நான் இங்குச் செல்லுமாறு நீங்கள் என்னை விற்றுவிட்டது குறித்து மனம் கலங்க வேண்டாம். உங்கள்மீதே சினம் கொள்ள வேண்டாம். ஏனெனில், உயிர்களைக் காக்கும்பொருட்டே கடவுள் உங்களுக்கு முன்னே என்னை எகிப்திற்கு அனுப்பியருளினார்.

RCTA
5. நான் இந்நாட்டிற்கு வந்து சேருமாறு நீங்கள் என்னை விற்று விட்டது குறித்து மனம் கலங்க வேண்டாம். ஏனென்றால், உங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றும் பொருட்டு, கடவுளே உங்களுக்கு முன்னே என்னை எகிப்துக்கு அனுப்பியருளினார்.

OCVTA
5. இப்பொழுது நீங்கள் என்னை விற்றதற்காக கலங்கவும், உங்கள்மேல் கோபங்கொள்ளவும் வேண்டாம். ஏனெனில், உயிர்களைக் காப்பதற்காகவே இறைவன் என்னை உங்களுக்கு முன்பாகவே இங்கு அனுப்பினார்.



KJV
5. Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

AMP
5. But now, do not be distressed and disheartened or vexed and angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to preserve life.

KJVP
5. Now H6258 W-ADV therefore be not H408 NPAR grieved H6087 , nor H408 ADV angry H2734 with yourselves H5869 , that H3588 CONJ ye sold H4376 me hither H2008 ADV : for H3588 CONJ God H430 EDP did send H7971 me before H6440 you to preserve life H4241 .

YLT
5. and now, be not grieved, nor let it be displeasing in your eyes that ye sold me hither, for to preserve life hath God sent me before you.

ASV
5. And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

WEB
5. Now don't be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

NASB
5. But now do not be distressed, and do not reproach yourselves for having sold me here. It was really for the sake of saving lives that God sent me here ahead of you.

ESV
5. And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

RV
5. And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.

RSV
5. And now do not be distressed, or angry with yourselves, because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.

NKJV
5. "But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.

MKJV
5. And now do not be grieved, nor angry with yourselves that you sold me here. For God sent me before you to preserve life.

AKJV
5. Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here: for God did send me before you to preserve life.

NRSV
5. And now do not be distressed, or angry with yourselves, because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.

NIV
5. And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.

NIRV
5. But don't be upset. And don't be angry with yourselves because you sold me here. God sent me ahead of you to save many lives.

NLT
5. But don't be upset, and don't be angry with yourselves for selling me to this place. It was God who sent me here ahead of you to preserve your lives.

MSG
5. But don't feel badly, don't blame yourselves for selling me. God was behind it. God sent me here ahead of you to save lives.

GNB
5. Now do not be upset or blame yourselves because you sold me here. It was really God who sent me ahead of you to save people's lives.

NET
5. Now, do not be upset and do not be angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to preserve life!

ERVEN
5. Now don't be worried. Don't be angry with yourselves for what you did. It was God's plan for me to come here. I am here to save people's lives.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • என்னை இவ்விடத்தில் வரும்படி விற்றுப்போட்டதினால், நீங்கள் சஞ்சலப்படவேண்டாம்; அது உங்களுக்கு விசனமாயிருக்கவும் வேண்டாம்; ஜீவரட்சணை செய்யும்படிக்குத் தேவன் என்னை உங்களுக்கு முன்னே அனுப்பினார்.
  • ERVTA

    இப்போது அதற்காக வருத்தப்படாதீர்கள். நீங்கள் செய்தவற்றுக்காக உங்களையே கோபித்துக்கொள்ளாதீர்கள். இங்கே நான் வரவேண்டும் என்பது தேவனின் திட்டம். உங்கள் வாழ்க்கையைக் காப்பாற்றவே இங்கே இருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    என்னை இந்த இடத்திற்கு வருவதற்காக விற்றுப்போட்டதினால், நீங்கள் வருத்தப்படவேண்டாம்; அது உங்களுக்கு விசனமாயிருக்கவும் வேண்டாம்; உயிர்களைப் பாதுகாக்க தேவன் என்னை உங்களுக்கு முன்னே அனுப்பினார்.
  • ECTA

    நான் இங்குச் செல்லுமாறு நீங்கள் என்னை விற்றுவிட்டது குறித்து மனம் கலங்க வேண்டாம். உங்கள்மீதே சினம் கொள்ள வேண்டாம். ஏனெனில், உயிர்களைக் காக்கும்பொருட்டே கடவுள் உங்களுக்கு முன்னே என்னை எகிப்திற்கு அனுப்பியருளினார்.
  • RCTA

    நான் இந்நாட்டிற்கு வந்து சேருமாறு நீங்கள் என்னை விற்று விட்டது குறித்து மனம் கலங்க வேண்டாம். ஏனென்றால், உங்கள் உயிரைக் காப்பாற்றும் பொருட்டு, கடவுளே உங்களுக்கு முன்னே என்னை எகிப்துக்கு அனுப்பியருளினார்.
  • OCVTA

    இப்பொழுது நீங்கள் என்னை விற்றதற்காக கலங்கவும், உங்கள்மேல் கோபங்கொள்ளவும் வேண்டாம். ஏனெனில், உயிர்களைக் காப்பதற்காகவே இறைவன் என்னை உங்களுக்கு முன்பாகவே இங்கு அனுப்பினார்.
  • KJV

    Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
  • AMP

    But now, do not be distressed and disheartened or vexed and angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to preserve life.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore be not H408 NPAR grieved H6087 , nor H408 ADV angry H2734 with yourselves H5869 , that H3588 CONJ ye sold H4376 me hither H2008 ADV : for H3588 CONJ God H430 EDP did send H7971 me before H6440 you to preserve life H4241 .
  • YLT

    and now, be not grieved, nor let it be displeasing in your eyes that ye sold me hither, for to preserve life hath God sent me before you.
  • ASV

    And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
  • WEB

    Now don't be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
  • NASB

    But now do not be distressed, and do not reproach yourselves for having sold me here. It was really for the sake of saving lives that God sent me here ahead of you.
  • ESV

    And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
  • RV

    And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
  • RSV

    And now do not be distressed, or angry with yourselves, because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.
  • NKJV

    "But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.
  • MKJV

    And now do not be grieved, nor angry with yourselves that you sold me here. For God sent me before you to preserve life.
  • AKJV

    Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here: for God did send me before you to preserve life.
  • NRSV

    And now do not be distressed, or angry with yourselves, because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.
  • NIV

    And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
  • NIRV

    But don't be upset. And don't be angry with yourselves because you sold me here. God sent me ahead of you to save many lives.
  • NLT

    But don't be upset, and don't be angry with yourselves for selling me to this place. It was God who sent me here ahead of you to preserve your lives.
  • MSG

    But don't feel badly, don't blame yourselves for selling me. God was behind it. God sent me here ahead of you to save lives.
  • GNB

    Now do not be upset or blame yourselves because you sold me here. It was really God who sent me ahead of you to save people's lives.
  • NET

    Now, do not be upset and do not be angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to preserve life!
  • ERVEN

    Now don't be worried. Don't be angry with yourselves for what you did. It was God's plan for me to come here. I am here to save people's lives.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References