தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
13. அவன் எங்களுக்குச் சொல்லிய அர்த்தத்தின்படியே நடந்தது; என்னைத் திரும்ப என் நிலையிலே நிறுத்தி, அவனைத் தூக்கிப்போடுவித்தார் என்றான்.

13. அவன் எங்களுக்குச் சொல்லிய அர்த்தத்தின்படியே நடந்தது; என்னைத் திரும்ப என் நிலையிலே நிறுத்தி, அவனைத் தூக்கிப்போடுவித்தார் என்றான்.

ERVTA
13. அவன் சொன்னதெல்லாம் உண்மையாயிற்று. நான் மூன்று நாளில் விடுதலையாகிப் பழைய வேலையைப் பெறுவேன் என்றான். அது அவ்வாறாயிற்று. ரொட்டி சுடுபவன் தூக்கிலிடப்படுவான் என்றான். அது போலவே நடந்தது" என்றான்.

IRVTA
13. அவன் எங்களுக்குச் சொல்லிய அர்த்தத்தின்படியே நடந்தது; என்னைத் திரும்ப என் நிலையிலே நிறுத்தி, அவனைத் தூக்கில் போட்டுவிட்டார்” என்றான்.

ECTA
13. அவன் எங்களுக்கு விளக்கிக் கூறியபடியே யாவும் நடந்தன. முன்னைய பதவி எனக்கு மீண்டும் அளிக்கப்பட்டது; அவனோ கழுமரத்தில் ஏற்றப்பட்டான்" என்றான்.

RCTA
13. அவன் எங்களுக்குச் சொன்னபடியே எல்லாம் நிறைவேறின, உண்மையிலேயே, நான் திரும்ப என் பதவியை பெற்றேன்; மற்றவன் கழுமரத்திலே தூக்கப் பட்டான் என்றான்.



KJV
13. And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

AMP
13. And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office [as chief butler], and the baker was hanged.

KJVP
13. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as H834 K-RPRO he interpreted H6622 to us , so H3651 ADV it was H1961 VQQ3MS ; me he restored H7725 VHQ3MS unto H5921 PREP mine office H3653 , and him he hanged H8518 .

YLT
13. and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.`

ASV
13. And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

WEB
13. It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."

NASB
13. And it turned out just as he had told us: I was restored to my post, but the other man was impaled."

ESV
13. And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged."

RV
13. And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

RSV
13. And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office, and the baker was hanged."

NKJV
13. "And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him."

MKJV
13. And it happened, as he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.

AKJV
13. And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored to my office, and him he hanged.

NRSV
13. As he interpreted to us, so it turned out; I was restored to my office, and the baker was hanged."

NIV
13. And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."

NIRV
13. Things turned out exactly as he said they would. I was given back my position. The other man had a pole stuck through his body."

NLT
13. And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole."

MSG
13. Things turned out just as he interpreted. I was returned to my position and the head baker was impaled."

GNB
13. Things turned out just as he said: you restored me to my position, but you executed the baker."

NET
13. It happened just as he had said to us— Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker."

ERVEN
13. and what he said came true. He said I would be free and have my old job back, and it happened. He also said the baker would die, and it happened!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 57 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 57
  • அவன் எங்களுக்குச் சொல்லிய அர்த்தத்தின்படியே நடந்தது; என்னைத் திரும்ப என் நிலையிலே நிறுத்தி, அவனைத் தூக்கிப்போடுவித்தார் என்றான்.
  • அவன் எங்களுக்குச் சொல்லிய அர்த்தத்தின்படியே நடந்தது; என்னைத் திரும்ப என் நிலையிலே நிறுத்தி, அவனைத் தூக்கிப்போடுவித்தார் என்றான்.
  • ERVTA

    அவன் சொன்னதெல்லாம் உண்மையாயிற்று. நான் மூன்று நாளில் விடுதலையாகிப் பழைய வேலையைப் பெறுவேன் என்றான். அது அவ்வாறாயிற்று. ரொட்டி சுடுபவன் தூக்கிலிடப்படுவான் என்றான். அது போலவே நடந்தது" என்றான்.
  • IRVTA

    அவன் எங்களுக்குச் சொல்லிய அர்த்தத்தின்படியே நடந்தது; என்னைத் திரும்ப என் நிலையிலே நிறுத்தி, அவனைத் தூக்கில் போட்டுவிட்டார்” என்றான்.
  • ECTA

    அவன் எங்களுக்கு விளக்கிக் கூறியபடியே யாவும் நடந்தன. முன்னைய பதவி எனக்கு மீண்டும் அளிக்கப்பட்டது; அவனோ கழுமரத்தில் ஏற்றப்பட்டான்" என்றான்.
  • RCTA

    அவன் எங்களுக்குச் சொன்னபடியே எல்லாம் நிறைவேறின, உண்மையிலேயே, நான் திரும்ப என் பதவியை பெற்றேன்; மற்றவன் கழுமரத்திலே தூக்கப் பட்டான் என்றான்.
  • KJV

    And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  • AMP

    And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office as chief butler, and the baker was hanged.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , as H834 K-RPRO he interpreted H6622 to us , so H3651 ADV it was H1961 VQQ3MS ; me he restored H7725 VHQ3MS unto H5921 PREP mine office H3653 , and him he hanged H8518 .
  • YLT

    and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.`
  • ASV

    And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  • WEB

    It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."
  • NASB

    And it turned out just as he had told us: I was restored to my post, but the other man was impaled."
  • ESV

    And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged."
  • RV

    And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  • RSV

    And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office, and the baker was hanged."
  • NKJV

    "And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him."
  • MKJV

    And it happened, as he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.
  • AKJV

    And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored to my office, and him he hanged.
  • NRSV

    As he interpreted to us, so it turned out; I was restored to my office, and the baker was hanged."
  • NIV

    And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."
  • NIRV

    Things turned out exactly as he said they would. I was given back my position. The other man had a pole stuck through his body."
  • NLT

    And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole."
  • MSG

    Things turned out just as he interpreted. I was returned to my position and the head baker was impaled."
  • GNB

    Things turned out just as he said: you restored me to my position, but you executed the baker."
  • NET

    It happened just as he had said to us— Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker."
  • ERVEN

    and what he said came true. He said I would be free and have my old job back, and it happened. He also said the baker would die, and it happened!"
Total 57 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 57
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References